Re: 中西文本阅读之痛—中西文化通识2
两边都差不多~只是中式一边无端的自我陶醉让人恶心~
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
这个也正常,不是美国翻译中文“子在川上曰,逝者如斯夫,不舍昼夜”为:
Zi said in Kawakami that the dead were like this, and the body floated over day and night
不是专业翻译,任由他去吧:)
本站规定,相同或相近内容的帖子一周内严禁在5个及5个以上讨论区内重复张贴,否则将受到禁言全站发文权限直至删除帐号的处罚。
多个id共同一文多发的,对参与多发的每个id按多发总数进行处罚
点击右上角“”分享该页面