Re: 文史楼 Chinese and history building 酱紫翻译
您不觉得把“文史”解释称“中文和历史”很牵强吗。。。就算这样,这里的“中文”也是指“中国语言文学”,怎么能简单用一个Chinese翻译呢
loasa (鲁鱼亥豕) 在 ta 的帖子中提到:
我们中文真可怜,当年就只配半个楼,现在直接被您改成culture了。。。
本站规定,相同或相近内容的帖子一周内严禁在5个及5个以上讨论区内重复张贴,否则将受到禁言全站发文权限直至删除帐号的处罚。
多个id共同一文多发的,对参与多发的每个id按多发总数进行处罚
点击右上角“”分享该页面