采访丨朱清时:南怀瑾先生的因缘(六)
记:有很多佛经里的文字都是古代的语言,现代人如果望文生义的话,就会完全搞错其中的意思。南怀瑾先生在讲经的过程中,都是如何强调这些细节,又是如何让听者能够更快更好地接受这些佛经内容的?
朱:我们这一代人的古文基础已经不是特别好,年青一代的基础就更弱,所以很多人都完全看不懂古文了。
南师对佛学和佛经的理解水平,我认为国内也许是找不到其他人可以与他比肩的。
我以前跟他学过《成唯识论》,这部经书是玄奘法师汇集总结印度唯识十大论师观点的著作,当时是用唐代语言,而且玄奘法师用的是直译法,唐代的人看起来都很吃力,现代人就更难看懂了!
可是南师会将这些晦涩难懂的内容,讲得深入浅出,让人很好理解,这就是他的厉害之处。
有很多佛经里的文字是唐代语言,就怕现代人望文生义。
比如《楞严经》中的“觉海性澄圆,圆澄觉元妙”这句话,其中有“元妙”两个字,很多人看到“元”,就以为是“元始的、元创的、元初的、元本的”这些意思,但是南师解释说,当时是为了避讳唐玄宗的“玄”字,而将“玄妙”改为“元妙”,大家这样一听就全明白了。
另外,他给我们讲《达摩禅经》也是类似。
经文里是晋代的语言,都是五字一句的偈颂,大部分现代人很难看懂,更别说理解、参透其中道理。
但是南师理解得非常深刻,又能结合自己的经历、体验进行阐述,我做了很多的笔记,觉得他解释得非常好。
关于“玄”字的避讳问题,这里存在一些误解。唐玄宗是李世民的孙子李隆基的庙号,
而李世民的谥号之一虽有“文武大圣大广孝皇帝”,但并不包括“玄”字。因此,在李
世民时期,并不存在因为要避唐玄宗的“玄”字讳而将“玄妙”改为“元妙”的情况。
至于《楞严经》中出现的“元妙”,这种替换更可能是在后来的历史过程中为了避讳不
同朝代的皇帝名字中的字而发生的。例如,“玄”字在明清两代因为需要避清圣祖康熙
(爱新觉罗·玄烨)的名讳,经常被改为“元”或其他字。所以,《楞严经》中的“元
妙”可能是后人在传抄或刊印时为了避免触犯不同时期的避讳规定而做出的更改,而非
直接与唐玄宗或唐太宗相关联。
总之,玄奘法师活动于唐初,其翻译佛经时并无需避后来唐玄宗的讳,因此将“玄妙”
改为“元妙”与避唐玄宗的讳无关。这种改动更可能是后世出于对当时避讳制度的遵循
而进行的调整。
MyLucky (諸行無常 諸法無我 生滅滅已 寂滅為樂) 在 ta 的帖子中提到:
记:有很多佛经里的文字都是古代的语言,现代人如果望文生义的话,就会完全搞错其中的意思。南怀瑾先生在讲经的过程中,都是如何强调这些细节,又是如何让听者能够更快更好地接受这些佛经内容的?
朱:我们这一代人的古文基础已经不是特别好,年青一代的基础就更弱,所以很多人都完全看不懂古文了。
南师对佛学和佛经的理解水平,我认为国内也许是找不到其他人可以与他比肩的。
……