文史楼 Chinese and history building 酱紫翻译? - 燕园食宿(CanteenDorm)版 - 北大未名BBS
返回本版
1
2
下一页 >
/ 2
跳转

文史楼 Chinese and history building 酱紫翻译?

[复制链接]
楼主

vegetablexad [离线]

jerry9981

3.5普客

发帖数:626 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
1楼

你哪怕参考一下中央文史研究馆的翻译,用“culture and history”来翻译“文史”也好啊…… 现在这翻译真就“中文与历史”是吧

签名档

RW25T 555535

RW25T 555533

发表于2024-09-15 10:57:30

loasa [离线]

鲁鱼亥豕

5.3常规潜艇

发帖数:1.2万 原创分:9
<只看ta> <ASCIIArt>
2楼

有没有一种可能,文史楼得名就是因为中文和历史。。。

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

你哪怕参考一下中央文史研究馆的翻译,用“culture and history”来翻译“文史”也好啊…… 现在这翻译真就“中文与历史”是吧

签名档

算了吧 算了吧 别唏嘘

将心事 将忧郁 藏歌里

拾情拾趣 爱惜眼泪

别再 贪心去追

发表于2024-09-15 13:10:16

loasa [离线]

鲁鱼亥豕

5.3常规潜艇

发帖数:1.2万 原创分:9
<只看ta> <ASCIIArt>
3楼

我们中文真可怜,当年就只配半个楼,现在直接被您改成culture了。。。

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

你哪怕参考一下中央文史研究馆的翻译,用“culture and history”来翻译“文史”也好啊…… 现在这翻译真就“中文与历史”是吧

签名档

头通鼓,战饭造

二通鼓,紧战袍

三通鼓,刀出鞘

四通鼓,把兵交

发表于2024-09-15 13:20:38
楼主

vegetablexad [离线]

jerry9981

3.5普客

发帖数:626 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
4楼

本来正常人看到“文史”就会把它想成一个词,泛指文科或者说现在的人文学部。你非说是“中文与历史”,那我给你贴一段孙钦善教授的采访:

https://chinese.pku.edu.cn/xwgg/bdzwr/ee8fc5c58d25422abf174b3d67e2768c.htm

“由此我还联想到,当时咱们中文系各教研室在文史楼二楼,一楼是历史系,包括考古,三楼是文科阅览室。”


我想问问,考古是算“中文”还是“历史”?


loasa (鲁鱼亥豕) 在 ta 的帖子中提到:

有没有一种可能,文史楼得名就是因为中文和历史。。。

 最后修改于2024-09-15 23:15:48
  • 发表于2024-09-15 23:14:43
楼主

vegetablexad [离线]

jerry9981

3.5普客

发帖数:626 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
5楼

您不觉得把“文史”解释称“中文和历史”很牵强吗。。。就算这样,这里的“中文”也是指“中国语言文学”,怎么能简单用一个Chinese翻译呢

loasa (鲁鱼亥豕) 在 ta 的帖子中提到:

我们中文真可怜,当年就只配半个楼,现在直接被您改成culture了。。。

 最后修改于2024-09-15 23:17:08
  • 发表于2024-09-15 23:16:45

loasa [离线]

鲁鱼亥豕

5.3常规潜艇

发帖数:1.2万 原创分:9
<只看ta> <ASCIIArt>
6楼

兄弟,你查查考古是什么时候从历史系分出去的。。。

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

本来正常人看到“文史”就会把它想成一个词,泛指文科或者说现在的人文学部。你非说是“中文与历史”,那我给你贴一段孙钦善教授的采访:

https://chinese.pku.edu.cn/xwgg/bdzwr/ee8fc5c58d25422abf174b3d67e2768c.htm

“由此我还联想到,当时咱们中文系各教研室在文史楼二楼,一楼是历史系,包括考古,三楼是文科阅览室。”

……

签名档

算了吧 算了吧 别唏嘘

将心事 将忧郁 藏歌里

拾情拾趣 爱惜眼泪

别再 贪心去追

发表于2024-09-15 23:17:04
楼主

vegetablexad [离线]

jerry9981

3.5普客

发帖数:626 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
7楼

您说得对,确实是我没考虑到这一点…… 那这么说还真能解释通,是我孤陋寡闻了

loasa (鲁鱼亥豕) 在 ta 的帖子中提到:

兄弟,你查查考古是什么时候从历史系分出去的。。。

发表于2024-09-15 23:19:34

loasa [离线]

鲁鱼亥豕

5.3常规潜艇

发帖数:1.2万 原创分:9
<只看ta> <ASCIIArt>
8楼

Chinese挺好的吧,那不然这个楼叫History and Chinese Language and Literature Building?是不是有点长了。。。history还得放前面,不然容易混。。。

中文系官网域名就是 chinese.pku.edu.cn

中学语文课也叫Chinese,包含了语言和文学

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

您不觉得把“文史”解释称“中文和历史”很牵强吗。。。就算这样,这里的“中文”也是指“中国语言文学”,怎么能简单用一个Chinese翻译呢

签名档

一事无成两鬓斑

叹光阴一去不回还

日月轮流催晓箭

青山绿水常在面前

发表于2024-09-15 23:25:25

Stonegrazier [离线]

牧石(头像不是我娃)

3.8侏罗纪

发帖数:1146 原创分:3
<只看ta> <ASCIIArt>
9楼

把汉语文史楼改成中文-历史楼就对了

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

你哪怕参考一下中央文史研究馆的翻译,用“culture and history”来翻译“文史”也好啊…… 现在这翻译真就“中文与历史”是吧

签名档

自君之出矣,光年流不返。思君如哈勃,一世長望遠。

发表于2024-09-16 08:56:23

rogerstl [离线]

rogerwakaka

3.1水饺

发帖数:265 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
10楼

考古算楼hhh

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

本来正常人看到“文史”就会把它想成一个词,泛指文科或者说现在的人文学部。你非说是“中文与历史”,那我给你贴一段孙钦善教授的采访:

https://chinese.pku.edu.cn/xwgg/bdzwr/ee8fc5c58d25422abf174b3d67e2768c.htm

“由此我还联想到,当时咱们中文系各教研室在文史楼二楼,一楼是历史系,包括考古,三楼是文科阅览室。”

……

发表于2024-09-16 09:44:54

walden [离线]

1.5一般站友

发帖数:349 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
11楼

52年院系调整,文史楼建于北大迁入燕大之后不久,最初第三层为文科阅览室,一二层东、西恰好分属“史系”和”中文”

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

你哪怕参考一下中央文史研究馆的翻译,用“culture and history”来翻译“文史”也好啊…… 现在这翻译真就“中文与历史”是吧

签名档

濯足于溪,风薄其衣。

载挠其波,云影四披。

 最后修改于2024-09-16 11:18:21
  • 发表于2024-09-16 11:16:46

Postel [离线]

天马

5.0快速

发帖数:7494 原创分:10
<只看ta> <ASCIIArt>
12楼

Zhōngwén and history building

loasa (鲁鱼亥豕) 在 ta 的帖子中提到:

Chinese挺好的吧,那不然这个楼叫History and Chinese Language and Literature Building?是不是有点长了。。。history还得放前面,不然容易混。。。

中文系官网域名就是 chinese.pku.edu.cn

中学语文课也叫Chinese,包含了语言和文学

签名档

HRB CGQ HET PEK PKX TAO CGO YNZ HFE NKG PVG CTU TFU HGH CKG TPE XMN CAN SZX NNG HAK SYX

发表于2024-09-16 11:26:23

fxyang [离线]

飞枭|InnerMongolia

4.9主序星

发帖数:7400 原创分:2
<只看ta> <ASCIIArt>
13楼

这奇怪的笑点,太冷了,2333

rogerstl (rogerwakaka) 在 ta 的帖子中提到:

考古算楼hhh

签名档

╭┬─╮╭╮  ╮╭╮  ╮╭┬─╮┌┬─╮╭┬─╮    ●●●●●●●      

│┤    │┤  ││┤  ││┤  ││┤  ││┤    .●●●●●●●     

│┼─╯╰┼┬╯╰┴─╯│┤─││┤  ││┤╭╮│  ●●●●●●●●

╰╯    ╰╯╰╯   ╰   ╰╯  ╯╰╯  ╯╰┴─╯╰ ●●●●●●●●     

我爱你!~  我的家!~  我的家,我的天堂!~          ●●●●●●●●    

欢迎大家去我的家乡——呼伦贝尔做客!~ 小肥羊→哇咔咔~▼         ▼     

发表于2024-09-16 12:12:54

Yb [离线]

3.9中级站友

发帖数:1341 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
14楼

很好的重点加粗与划线,使得您忽略了“包括”一词

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

本来正常人看到“文史”就会把它想成一个词,泛指文科或者说现在的人文学部。你非说是“中文与历史”,那我给你贴一段孙钦善教授的采访:

https://chinese.pku.edu.cn/xwgg/bdzwr/ee8fc5c58d25422abf174b3d67e2768c.htm

“由此我还联想到,当时咱们中文系各教研室在文史楼二楼,一楼是历史系,包括考古,三楼是文科阅览室。”

……

发表于2024-09-16 14:52:36
楼主

vegetablexad [离线]

jerry9981

3.5普客

发帖数:626 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
15楼

哈哈哈哈哈哈哈!!!

Yb (萧) 在 ta 的帖子中提到:

很好的重点加粗与划线,使得您忽略了“包括”一词

发表于2024-09-16 15:23:34

LorneZhou [在线]

六边形废物   酸奶瓶

5.0高级站友

发帖数:7519 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
16楼

天才!


请问声调符号如何键盘输入?

Postel (天马) 在 ta 的帖子中提到:

Zhōngwén and history building

签名档

见到我版聊请让我滚去床上坐下,因为早起七点半,会遇到上帝在花园里喂孔雀。

发表于2024-09-16 19:19:23

imjiaxiangyu [离线]

氟龙恩斯

3.0中级站友

发帖数:195 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
17楼

翻译成“Wenshi building”算了,毕竟中文名本身也不是“中文和历史楼”,翻译不应该是名词解释。

vegetablexad (jerry9981) 在 ta 的帖子中提到:

你哪怕参考一下中央文史研究馆的翻译,用“culture and history”来翻译“文史”也好啊…… 现在这翻译真就“中文与历史”是吧

发表于2024-09-16 20:39:26

Jackdaw [在线]

寒鸦号

3.9剑侠

发帖数:1306 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
18楼

快请您到北京地铁去

imjiaxiangyu (氟龙恩斯) 在 ta 的帖子中提到:

翻译成“Wenshi building”算了,毕竟中文名本身也不是“中文和历史楼”,翻译不应该是名词解释。

签名档

For the voyage is long an' the winds don't blow,

An' it's time for us to leave her! 

发表于2024-09-16 22:24:41

thenami [离线]

狮身人面

3.7中级站友

发帖数:848 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
19楼

索性翻译成“Wenshi Lou” 



imjiaxiangyu (氟龙恩斯) 在 ta 的帖子中提到:

翻译成“Wenshi building”算了,毕竟中文名本身也不是“中文和历史楼”,翻译不应该是名词解释。

发表于2024-09-16 23:23:10

LorneZhou [在线]

六边形废物   酸奶瓶

5.0高级站友

发帖数:7519 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
20楼

闻屎biu~腚


真的好棒啊🙊

imjiaxiangyu (氟龙恩斯) 在 ta 的帖子中提到:

翻译成“Wenshi building”算了,毕竟中文名本身也不是“中文和历史楼”,翻译不应该是名词解释。

发表于2024-09-16 23:31:30
返回本版
1
2
下一页 >
/ 2
跳转

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主
标题
建议:≤ 24个字
签名档
发布(Ctrl+回车)

您输入的密码有误,请重新输入