Re: 在外交语境下翻译“好自为之”(转载) - 国际关系学院(SIS)版 - 北大未名BBS

Re: 在外交语境下翻译“好自为之”(转载)

[复制链接] 浏览该主题帖

fswherever [离线]

 

7.5直达特快

发帖数:1.7万 原创分:11
关注
<ASCIIArt> #43928

这个could用得很好

wassern (wassern) 在 ta 的帖子中提到:

我觉得最地道的翻译是Bloomberg写的,Wang Yi said he hopes that Rubio could "behave himself", 表达出了原文的“带有一丝警告但语气又不是很冲的希望对方注意言行举止”的意思

签名档

来自北大未名BBS微信小程序 (http://t.cn/A67L9Lm2)

--

发表于2025-01-25 21:08:01

请您先 登录 再进行发帖

快捷回帖
标题
建议:≤ 24个字
签名档
发布(Ctrl+回车)

您输入的密码有误,请重新输入