论语 (长江文艺版)
[复制链接] 分享:导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
“轴心时代”是德国哲学家卡尔·雅斯贝斯(Karl Jaspers)提出的理论。在这一光辉灿烂的时期,希腊、巴比伦、印度和中国四大文明发源地都经历了“哲学的突破”,即对人所处的宇宙的本源有了较为理性的认识,对人类所处的位置及“人之所以为人”有了新的理解。
在中国,离开了孔子和《论语》,“哲学的突破”这一命题就无从谈起。我们说,中国哲学是伦理型的,哲学体系的核心是伦理道德学说。如果说西方各种文化形态重在求真,中国的各种文化形态便是强调求善。旧时代从硕学鸿儒到武术教师,教徒弟的第一课便是如何做人,如何讲“德”。他们让学生或徒弟背诵的座右铭或警句,多出自《论语》。
中国的传统道德资源,经过几十年的弃若敝屣之后,在某些通都大邑简直成了稀罕物,讲求道德者往往被看作是傻瓜,以致有人惊呼当今是一个物欲横流、铜臭熏天的世界。但在若干“民智未开”的穷乡僻壤,我们古代典籍中蕴含的道德观念却依然留存。村夫农妇,或许他们一字不识,其言语行为中却处处体现着“仁、义、礼、智、信、忠、孝、温、良、恭、俭、让”等为人处世之道,并以此言传身教。这类所谓“礼失求诸野”的现象说明了传统道德观念确实历久不灭,深入人心;同时也促使我们再也不能“舍弃自家无尽藏,沿街托钵效贫儿”(朱熹诗)了。我们需要重读《论语》,它是中国人的人生教科书。
《论语》究竟讲的是什么呢?
《论语》的核心思想,历来有两种看法,其一是“仁”,其一是“礼”。
历来研究《论语》的人多认为《论语》主要是讲“仁”的,认为《论语》重在讲“礼”的主要有王源、戴震、陈沣、王先谦及现代的柳诒徵、李大钊、陈独秀、侯外庐、蔡尚思、赵纪彬等。
杨伯峻先生认为《论语》的核心是“仁”。他做了一个统计:《左传》中“礼”字出现了462次,“仁”字只出现了33次;而《论语》中“礼”字出现75次(《论语词典》统计“礼”字出现了74次,见《论语译注》311页),“仁”字出现了109次(《论语译注·试论孔子》16页)。
我们认为,《论语》的核心思想确实是“仁”。
《论语》中的“仁”一词不能一概而论。从大的方面说,它指在天下范围内行仁政;从小的方面说,它指“爱人”,指忠恕,指做人的根本——孝悌。要做一个真正的“仁人”很难,但每个人随时随地都可一点一滴地行善——践履仁德。
一、“仁”是人之所以区别于禽兽的本质所在,人活着就要践履仁德;同时,“仁”也是人生追求的最高境界与目标。志士仁人,一方面时时与“仁”同在,“不违仁”,一方面以在天下实行仁德为己任。“仁”既是最高境界与目标,义、忠、恕、孝、悌都是广义的“仁”的子项。
二、“仁”是实践“天下为公”这一最高目标的重要步骤。
在《礼记·礼运》中,记载了孔子关于“天下大同”的设想。这一设想就是所谓“博施于民而能济众”。《雍也》:“子贡曰:‘如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?’子曰:‘何事于仁!必也圣乎!尧舜其犹病诸!’”能做到“博施于民而能济众”,已不只是“仁”,而可以称为“圣”了。这一点,尧舜也未必做到了呢?这可以看出,“圣”包含了“仁”,“仁”与“圣”是一致的。
三、“仁”是从日常生活中一点一滴地积累起来的。“仁”是爱人。践履仁德的方法是推己及人,由近及远。
孔子不轻易许人以“仁”,“仁”是否就高不可攀呢?不是!成仁入圣,一般人难以企及;但要践履仁德,却随时可以从身边的小事做起。“为仁由己”(《颜渊》)。“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”(《述而》)当然,“仁”不是琐碎的道德规范,而是“一以贯之”(《里仁》)的。具体说来,“仁”即是“爱人”,“仁”的本源是孝悌。因为行仁的方法,其实就是将对亲人的爱加以推广扩充,所谓由近及远,由己及人。“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。”(《梁惠王上》)亦即宋代张载所谓“民吾胞也,物吾与也”。这种将亲情之爱推广到极限的“博爱”,把人类精神提扬到了“天人合一”的境界。这种精神不但可以用以疗治当今物欲横流的人类社会,同样,可以拯救因人类过度索取而面临灭顶之灾的地球家园。
四、就“仁”与“礼”的关系来看,“仁”是本,“礼”是末;“仁”是里,“礼”是表;“仁”是内容,“礼”是形式;“仁”是终极目标,“礼”是保证这一目标得以实现的一种约束,是规范与制度。
据杨伯峻先生《论语词典》统计,《论语》中“礼”一词共出现74次,其意义为“礼意、礼仪、礼制、礼法”。我们以为,礼仪、礼制、礼法都是为“天下归仁”这一目标服务的。
二
班固的《汉书·艺文志》说:“《论语》者,孔子应答弟子、时人及弟子相与言而接闻于夫子之语也。当时弟子各有所记,夫子既卒,门人相与辑而论纂,故谓之《论语》。”《文选·辩命论》李善注引《傅子》也说:“昔仲尼既殁,仲弓之徒追论夫子之言,谓之《论语》。”由此可知:“论语”的“论”是“论纂”的意思,“论语”的“语”是语言的意思。“论语”就是把“接闻于夫子之语”“论纂”起来的意思。《论语》是记载孔子及其若干学生言语行事的一部书。“论语”的名字是当时就有的,不是后来别人给的。
《论语》又是若干断片的篇章集合体。这些篇章的排列不一定有什么道理;就是前后两章间,也不一定有什么关连。而且这些断片的篇章绝不是一个人的手笔。《论语》一书,篇幅不大,却出现了不少重复的章节。这种现象只有下面这个推论合理:孔子的言论,当时弟子各有记载,后来才汇集成书。所以,《论语》绝不能看作某一个人的著作。《论语》的作者有孔子的学生。《子罕》:“牢曰:‘子云:吾不试,故艺。’”“牢”是人名,相传他姓琴,字子开,又字子张。这里不称姓氏只称名,这种记述方式和《论语》的一般体例不相吻合。因此,便可以作这样的推论,这一章是琴牢本人的记载,编辑《论语》的人,“直取其所记而载之耳”(日本学者安井息轩《论语集说》中语)。又,《宪问》说:“宪问耻。子曰:‘邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。’”“宪”是原宪,字子思。显然,这也是原宪自己的笔墨。
《论语》的篇章不但出自孔子的不同学生之手,而且还出自他的不同的再传弟子之手。这里面不少是曾参的学生的记载。如《泰伯》这一章不能不说是曾参的门弟子的记载。又如《子张》这一段又像子张或子夏的学生的记载。又如《先进》这一章是闵损的学生追记的,因而有这一不经意的失实。
《论语》一书有孔子弟子的笔墨,也有孔子再传弟子的笔墨,那么,著作年代便有先有后了。这点,在词义的运用上也适当地反映了出来。譬如“夫子”一词,在较早的年代一般指第三者,相当于“他老人家”,直到战国,才普遍用为指称对话者,相当于“你老人家”。《论语》的一般用法都是相当于“他老人家”的,孔子学生当面称孔子为“子”,背后才称“夫子”,别人对孔子也是背后才称“夫子”。只是在《阳货》中有两处例外,言偃对孔子说,“昔者偃也闻诸夫子”;子路对孔子也说,“昔者由也闻诸夫子”,都是当面称“夫子”,开战国时运用“夫子”一词的词义之端。《论语》著笔有先有后,其间相距或者不止于三五十年,由此可以窥见一斑。
《论语》一书的最后编定者,应是曾参的学生。第一,《论语》不但对曾参无一处不称“子”,而且记载他的言行较孔子其他弟子为多。《论语》中单独记载曾参言行的,共有十三章。第二,在孔子弟子中,不但曾参最年轻,而且有一章记载着曾参将死之前对孟敬子的一段话。孟敬子是鲁大夫孟武伯的儿子仲孙捷的谥号。假定曾参死在鲁元公元年(前436),则孟敬子之死更在其后,那么,这一事的记述者一定是在孟敬子死后才著笔的。孟敬子的年岁我们已难考定,但《檀弓》记载着当鲁悼公死时,孟敬子对答季昭子的一番话,可见当曾子年近七十之时,孟敬子已是鲁国执政大臣之一了。则这一段记载之为曾子弟子所记,毫无可疑。《论语》所叙的人物和事迹,再没有比这更晚的,那么,《论语》的编定者就是这些曾参的学生。因此,我们说《论语》的著笔当开始于春秋末期,而编辑成书则在战国初期。
《论语》传到汉朝,有三种不同的本子:(1)《鲁论语》20篇;(2)《齐论语》22篇,其中20篇的章句很多和《鲁论语》相同,但是多出《问王》和《知道》两篇;(3)《古文论语》21篇,也没有《问王》和《知道》两篇,但是把《尧曰篇》的“子张问”另分为一篇,于是有了两个《子张篇》。篇次也和《齐论》《鲁论》不一样,文字不同的计四百多字。《鲁论》和《齐论》最初各有师传,到西汉末年,安昌侯张禹先学习了《鲁论》,后来又讲习《齐论》,于是把两个本子融合为一,但是篇目以《鲁论》为根据,号为《张侯论》。张禹是汉成帝的师傅,其时极为尊贵,所以他的这一个本子便为当时一般儒生所尊奉,后汉灵帝时所刻的《熹平石经》就是用的《张侯论》。
《古文论语》是在汉景帝时由鲁恭王刘馀在孔子旧宅壁中发现的,当时并没有传授。直到东汉末年,大学者郑玄以《张侯论》为依据,参照《齐论》《古论》,作了《论语注》。在残存的郑玄《论语注》中我们还可以略略窥见《鲁》《齐》《古》三种《论语》本子的异同。今天,我们所用的《论语》本子,基本上就是《张侯论》。
《论语》自汉代以来,便有不少人注解它。《论语》和《孝经》是汉朝初学者必读之书,一定要先读这两部书,才进而学习“五经”。“五经”就是今天的《诗经》《尚书》(除去伪古文)、《易经》《仪礼》和《春秋》。看来,《论语》是汉人启蒙书的一种。汉朝人所注释的《论语》,基本上全部亡佚,今日所残存的,以郑玄(127-200,《后汉书》有传)注为较多,因为敦煌和日本发现了一些唐写本残卷,估计十存六七;其他各家,在何晏(190-249)《论语集解》以后,就多半只存于《论语集解》中。现在《十三经注疏》中的《论语注疏》就是用何晏《集解》和宋人邢昺(932-1010,《宋史》有传)的《疏》。至于何晏、邢昺前后还有不少专注《论语》的书,可以参看清人朱彝尊(1629-1709,《清史稿》有传)的《经义考》、纪昀(1724-1805)等人的《四库全书总目提要》以及唐代陆德明(550左右-630左右)的《经典释文序录》和近人吴承仕先生的《疏证》。
关于《论语》的书,可谓汗牛充栋。读者如果认为看了此书还有进一步研究的必要,可以再看下列几种书:
(1)《论语注疏》——即何晏《集解》、邢昺《疏》,在《十三经注疏》中,除武英殿本外,其他各本多沿袭阮元南昌刻本,因它有《校勘记》,可以参考。
(2)《论语集注》——宋代朱熹(1130-1200)从《礼记》中抽出《大学》和《中庸》,合《论语》《孟子》为《四书》,自己用很大功力作《集注》。从明朝至清末,科举考试,题目都从《四书》中出;所做文章的义理,也不能违背朱熹的见解,这叫做“代圣人立言”,影响很大。另外朱熹对于《论语》,不但讲“义理”,也注意训诂,故这书无妨参看。
(3)刘宝楠(1791-1855)《论语正义》——清代儒生多不满意唐、宋人的注疏,所以陈奂(1786-1863)作《毛诗传疏》,焦循(1763-1820)作《孟子正义》。刘宝楠便依焦循作《孟子正义》之法,作《论语正义》。后因病而停笔,由他的儿子刘恭冕(1821-1880)继续写定。所以这书实为刘宝楠父子共著。征引广博,折中大体恰当。只因学问日益进展,昔日的好书,今天便可以指出不少缺点,但参考价值仍然不小。
(4)程树德(1877-1944)《论语集释》,征引书籍达680种,虽仍有疏略可商之处,因其广征博引,故可参考。
(5)杨树达(1885-1956)《论语疏证》。这书把三国以前所有征引《论语》或者和《论语》的有关资料都依《论语》原文疏列,时出己意,加案语,值得参考。
(6)杨伯峻(1909-1992)《论语译注》。张政烺先生说:“在今注中确有极高的学术价值的,可以达到雅俗共赏的境地。杨伯峻的《论语译注》《孟子译注》《春秋左传注》就是其中的佼佼者。《论语》《孟子》成书较早,杨注虽对于典章制度的注释小有不足,但其解决难点,疏通文意,都有独到之处。”我们以为,张先生的评价大体是平实的。但是“学问日益进展,昔日的好书,今天便可以指出不少缺点,但参考价值仍然不小”。
(7)杨逢彬(1956-)《论语新注新译》。这书将现代语言学方法特别是语法学方法与传统训诂学方法相结合,采用电脑穷尽搜索例句,对《论语》中一百五十余个古今见仁见智的疑难词句进行了考证,提高了这些疑难词句解读的准确性与可信度。
当然,读者如有兴趣,也可参考我的《论语新注新译》一书中的《导言》部分,其中对近几十年注《论语》诸书有简要评介。
三
《论语》流传至国外,有一个由近及远,先东亚,后欧美的过程。
自汉武帝采纳董仲舒的建议,“罢黜百家,独尊儒术”之后,孔子和《论语》逐渐获得了至高无上的地位。随着中国文化向周边国家扩散,《论语》也先后传至越南、朝鲜和日本。
公元前111年(汉武帝元鼎六年),南越国灭亡,越南北方从此成为中国的一部分,达一千余年,获得独尊地位的儒术,包括《论语》等经典,也随之传入越南。
公元374年,朝鲜半岛上的百济开始设立“博士”一职。此职专掌儒家经典的传授。而早在汉代,《论语》就已传入朝鲜。640年(唐贞观十四年),半岛上的高句丽、新罗、百济三国遣世子和贵族子弟至唐,入国子监研习《论语》等儒家经典。
公元513、516、554年,百济三次遣“五经博士”赴日本传授儒家学说,《论语》当于此时传入日本。768年(唐大历三年),天皇依唐朝国子监的规定,诏称孔子为“文宣王”。此前,日本依唐律称孔子为“先圣文宣父”。
《论语》之译为西方语言是在16世纪末。艾儒略(J. Aleni)在《大西利先生行述》一文中介绍意大利人利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)“曾将中国《四书》译为西文,寄回本国,国人读而悦之,知中国古书,能识真源……皆利子之力也”。所谓“西文”,这里指拉丁文。1591年(明万历十九年)利玛窦着手翻译《四书》,1594年完成,但不幸未能出版而散佚了。
清初,曾在中国传教的意大利耶稣会士殷铎泽(Prosper Intercetta,1625-1696)和葡萄牙耶稣会士郭纳爵(Ignatius da Casta,1599-1666)用拉丁文合译了《论语》。该译本于1687年由比利时耶稣会士柏应理(Philippus Couplet,1624-1692)出版于巴黎,是为《论语》首次在欧洲刊行。书名为《中国哲学家孔子》(Confucius,Sinarum Philosophus),中文标题为《西文四书解》,另收有《大学》和《中庸》。出版之后,反响强烈。1688、1691年,《中国哲学家孔子》分别在法英两国出版了法文、英文的节译本。广大民众于是有了接触孔子思想的机会,这引起了整个西欧对中国的赞扬。到18世纪,谈到整个世界,人们总是说“从中国到秘鲁”。
1711年,布拉格大学刊印了比利时传教士卫方济(Franciscus Noël,1651-1729)用拉丁文译的《四书》。卫氏1687年来华,15年后回欧洲。
第九届驻北京东正教传道团修士大司祭雅金夫·比丘林(H.Я. Ъичурин,1777-1853)和俄罗斯科学院院士王西里(B.Л. Васипъеь,1818-1900)分别于1821年之后和1840-1850年间将《论语》译为俄文出版。列夫·托尔斯泰读《论语》时,写信给契诃夫说:“我在读儒家著作,这是第二天了。难以想象,它们达到了不同寻常的精神高度。”“我正沉湎于中国的智慧之中,极想告诉您和大家这些书籍给我带来的精神上的教益。”他承认,在他成年以后,在东方哲学家中,孔子、孟子对他影响“很大”。
包括《论语》在内的《四书》传到美国是在18世纪末或19世纪初,有英、法、拉丁等译本。美国超验主义代表人物爱默生(R. W. Emerson,1803-1882)和梭罗(H. D. Thoreau,1817-1862)对这些经典都爱不释手,诗人维切尔·林赛(V. Lindsay,1879-1931)则以引吭高歌来表达他对孔子的热爱:愿我们是孔子时代的学士,眼望着古老的中国倾倒如山……
此外,18世纪初至19世纪中叶,《论语》还出版了瑞典语、德语、罗马尼亚语的译本。
今天,《论语》已被译成几十种文字,它的总印数仅次于《圣经》,而高于其他任何一部畅销书。随着以《论语》为主的儒家经典的传播,儒学已成为世界人文科学的热点。1994年孔子诞辰2545周年之际,国际儒学联合会在北京成立了。新加坡内阁资政李光耀任名誉理事长,韩国成均馆馆长崔德根任理事长。洙泗之水“盈科而后进”的涓涓细流,终于汹涌澎湃地“放乎四海”。
二十世纪至本世纪将《论语》译为英文的还有英国传教士马歇曼(J. Marshman,1768-1837)、柯大卫(David Collie)以及汉学家翟理思(翟林奈L. Giles,1875-1958)等人,质量较高的则有理雅各、韦利(亚瑟·威利)及刘殿爵三人的译本。理氏所译为19世纪书面语体英文,喜用复句,措词古雅,对于年轻读者,未免有些难懂;刘译出版于1979年,用口语语体,喜用单句,通俗易懂,但风格上与原文不免有所出入。韦利所译在时间和风格上都介于二者之间:文字比较简练,接近原文风格,甚至在表达方式上也力争逼肖原文。
四
读者如稍微翻阅此书,不难看出,本书的注解,是用了一些现代语言学方法,特别是语法学方法的。如果欲知其详,如本文第二部分末尾所言,可以读我的另一著作,北京大学出版社2015年出版的《论语新注新译》。该书的《导言》对我这样做的理由有较为详细的解释,书中的《考证》部分则是将上述方法,作了较为淋漓尽致地贯彻——考释了《论语》中古今见仁见智的疑难词句150余例。限于本书的普及本大众化性质,这里不可能详加论证,只能就我们这样做的理由稍加说明。
某一学科的进步,往往是方法的进步在先。顾颉刚先生在《近世治古典之数巨子》一文中认为,近三百年来“治古典”成就最大者当属王念孙、王国维、杨树达。在方法上,王国维先生有“二重证据法”,成就巨大,此处姑置不论。至于高邮王氏,杨树达先生认为其成功,除了明了音义相通之故外,更由于有较强的“文法观念”。他说:“其书,确为古人所未有,故其说多犁然有当于人心也。”
至于杨树达先生的“治古典”,即整理古籍,与高邮王氏相比较,有两点进步。一是总结“通创大例”,即总结经验,加以升华,归纳出若干规律,再将其用于实践。他说:
盖予循声类以探语源,因语源而得条贯,其径程如此。独念胜清三百年间,小学如日中天,臻于极盛。金坛段君、高邮王君夐绝一世,其于通创大例,固未有闻。毋乃上苍欲昭明此土文化于人类,姑假手于予,令略窥仓颉诅诵以来先民制作之精意者乎?
一是自觉走语法、训诂相结合的道路。他说:
治国学者必明训诂,通文法。近则益觉此二事相须之重要焉。盖明训诂而不通文法,其训诂之学必不精;通文法而不明训诂,则其文法之学亦必不至也。
对于杨树达先生的成就,陈寅恪先生在来信中说:
当今文字训诂之学,公为第一人,此为学术界之公论,非弟阿私之言。
因此不能不说,以训诂学和语法学相结合来整理古书,是成效卓著的。杨伯峻先生的学问,更集中于语法研究和古籍整理两个方面,他的《论语译注》《孟子译注》《春秋左传注》是中华书局出版的《中国古典名著译注丛书》中最好的几种,这也不能不归功于他同时是一位语法学家。
现在的汉语语法学,较之杨树达先生和杨伯峻先生的语法学研究,已经有了很大的发展。充分运用这些成果,潜心研究,来考释中国古籍,必将取得较《论语译注》等书更大的成就,这是毋庸置疑的。但后来的语法学家,专注于语言本体研究,都不曾全面运用已经大大发展的语法学,以之专门注释一部古籍。这是我做《论语新注新译》的初衷。无须讳言,我的语言学素养,在国内,远不是最好的。如有国内一流的语言学家,同时也长期教授古代汉语或古典文献,能沉下心来做这项工作,想必会比我做得好。但目前未见有人这样做,也就不揣愚陋而勉力承乏了。
1993年,我跟随郭锡良先生读博士学位,主攻的是汉语语法学。在武汉大学文学院教书时,曾教授过普通语言学数十轮,也曾长期担任古代汉语及经典导读的课程;尤其是在国学试验班讲授《论》《孟》《老》《庄》之际,有好学深思的学生不断提问,促使我加以思考。于是在200虽未能成为系统整然之文法学,而文法学材料之丰富与精当,固未有过之者也。盖王氏父子文法观念之深4年——当时《殷墟甲骨刻辞词类研究》已经出版,下一阶段准备研究金文的词类——我抱着做做票友的态度,开始研究起《论语》中的疑难词句来了。哪知这一开始,便陷了进去,到2014年4月将《论语新注新译》全稿交付北大出版社为止,整整做了十年!书中对《论语》中一百五十多个古今仁智互见的疑难词句进行了考证。差可自信的是,至少在疑难词句的解读方面,《论语新注新译》较之《论语译注》是有较大进步的。
读者现在翻阅的这部书,不难发现,《论语新注新译》的研究成果大多体现于其中。只是限于本书的体例,不能将整个论证过程一一呈现出来,读者谅之!即便如此,如果上文所言不虚,那么本书的译和注,就准确性、可信度而言,同样较之《论语译注》是有较大进步的。
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
学而篇第一
共十六章
1.1 子曰[1] :“学而时习之,不亦说乎[2] ?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠[3] ,不亦君子乎?”
【译文】
孔子说:“学过了,再定时地实习它,不也高兴吗?朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我也不怨恨,不也是君子吗?”
【注释】
[1] 子:《论语》“子曰”的“子”都是指孔子。
[2] 说:“悦”的古字,喜悦。
[3] 愠:音yùn,怨恨。
1.2 有子曰[1] :“其为人也孝弟[2] ,而好犯上者,鲜矣[3] ;不好犯上,而好作乱者,未之有也[4] 。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与[5] !”
【译文】
有子说:“他的为人,既孝顺父母,又尊敬兄长,却喜欢冒犯上级,这种人很少;不喜欢冒犯上级,却喜欢造反,这种人是从来没有的。君子专注于基础工作,基础树立了,‘道’也就产生了。孝顺父母,尊敬兄长,这就是‘仁’的基础吧!”
【注释】
[1] 有子:孔子学生,姓有名若,比孔子小三十三岁。
[2] 弟:音tì,“悌”的古字,弟弟对兄长的正确态度。
[3] 鲜:音xiǎn,少。
[4] 未之有也:可以理解为“未有之也”;先秦时代,否定句中宾语若是“之”,一般放在动词之前。
[5] 与:“欤”的古字。
1.3 子曰:“巧言令色[1] ,鲜矣仁!”
【译文】 孔子说:“花言巧语,满脸堆笑,这种人,是没有多少仁德的。”
【注释】
[1] 巧言令色:巧,高明,有技巧,这里指说话动听;令,美,善,这里用以形容满脸堆笑的谄媚样子;色,脸色。
1.4 曾子曰[1] :“吾日三省吾身[2] :为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎[3] ?传不习乎?”
【译文】 曾子说:“我每天多次反省:为别人办事是不是尽心竭力了呢?和朋友交往是不是诚实守信呢?老师传授我的学业是不是复习了呢?”
【注释】
[1] 曾子:孔子学生,名参(shēn),字子舆,南武城(在今山东枣庄市附近)人,比孔子小四十六岁(前505—前435)。
[2] 三省(xǐng):多次地反省。“三”“九”等字,一般表示次数多,不是实数。如果这“三”字是实指以下三件事而言,依《论语》的句法就应当是“吾日省吾身者三”,和《宪问篇》的“君子说者三”一样。这里所反省的恰恰是三件事,只是巧合罢了。
[3] 信:诚。
1.5 子曰:“道千乘之国[1] ,敬事而信[2] ,节用而爱人[3] ,使民以时[4] 。”
【译文】 孔子说:“治理具有千辆兵车的国家,办事要严肃认真,诚实无欺,节约费用,爱护他人,役使老百姓要在农闲时间。”
【注释】[1] 道千乘之国:道,治理;千乘之国,乘,音shèng,用四匹马拉的兵车。有一千辆兵车的国家,在孔子之时已经不是大国。
[2] 敬事:敬业,工作严肃认真。
[3] 爱人:孔子时代,“人”常常指他人,“爱人”即爱别人,爱他人。赵纪彬《论语新探》说《论语》中的“人”都指奴隶主,“民”指奴隶,是经不起文献的检验的。详见译注者另一著作《论语新注新译》(北京大学出版社2015年出版)的《附录》部分之《也谈〈论语〉中的“人”与“民”》。
[4] 使民以时:古代以农业为主,“使民以时”就是《孟子·梁惠王上》的“不违农时”。
1.6 子曰:“弟子[1] ,入则孝,出则悌[2] ,谨而信[3] ,泛爱众,而亲仁[4] 。行有余力,则以学文。”
【译文】 孔子说:“后生小子,在父母跟前,就孝顺他们;离开自己房子,便敬爱兄长;谨慎而且信实,博爱大众,亲近有仁德的人。这样实践之后,有剩余力量,便凭着它去学习文献。”
【注释】
[1] 弟子:这里指年纪幼小的人。
[2] 入、出:指“入父宫”,“出己宫”;宫,古代房屋的通称,后来词义缩小,才专指帝王的住所。
[3] 谨:谨慎。这里的“谨”不是寡言少语的意思;因为《论语》时代典籍中找不到可以释为“少言”的“谨”。详见北京大学出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[4] 仁:仁人。古代汉语中常用某一具体的人或事物的特征、性质来指代那一具体的人或事物。
1.7 子夏曰[1] :“贤贤易色[2] ;事父母,能竭其力;事君,能致其身[3] ;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”
【译文】 子夏说:“尊敬贤者,轻视美色;侍奉爹娘,能尽全力;侍奉君上,能够献身;和朋友相交,说话一定诚实守信。这种人,即便没有系统学习过,我一定说他已经学过了。”
【注释】
[1] 子夏:孔子的学生,姓卜名商,字子夏,比孔子小四十四岁(前507—?)。
[2] 贤贤易色:尊贤轻色。第一个“贤”是形容词的意动用法,“尊敬”的意思,第二个“贤”指贤人。易,轻视。何晏《集解》引孔安国说:“言以好色之心好贤则善。”按孔说,“易”是交换的意思。果如孔说,按当时句法,则当为“以贤贤易色”;所以,本章的“易”,只能是“轻视”的意思。《左传》襄公四年“戎狄荐居,贵货易土,土可贾焉”。“贤贤易色”正与“贵货易土”句式相同。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[3] 致:献。
1.8 子曰:“君子不重则不威[1] ;学则不固[2] 。主忠信[3] 。无友不如己者。过则勿惮改。”
【译文】 孔子说:“君子,如果不庄重,就没有威严;他如果学习了,就不致固陋无知。要以忠、信两种品德为主。要交比自己强的朋友。有了错误,就不怕改正。”
【注释】
[1] 君子:这个词是引号中整段话的主语。
[2] 学则不固:孔安国说:“固,蔽也。”根据“固”在《论语》时代典籍中的用法,我们以为他的这一说法较为可信。
[3] 主:以……为主。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
1.9 曾子曰:“慎终,追远,民德归厚矣[1] 。”
【译文】 曾子说:“谨慎地对待父母的去世,追念远代祖先,老百姓的品行便归于忠厚老实了。”
【注释】
[1] 德:品行;又特指好的品行,即道德。
10 子禽问于子贡曰[1] :“夫子至于是邦也[2] ,必闻其政,求之与,抑与之与?”子贡曰:“夫子温、良、恭、俭、让以得之。夫子之求之也,其诸异乎人之求之与[3] ?”
【译文】 子禽问子贡道:“他老人家一到那个国家,一定听到该国的政事,是主动打听来的呢?还是别人主动告诉的呢?”子贡说:“是他老人家凭温和、善良、严肃、节俭、谦逊的美德取得的。他老人家的取得它,大概和别人的取得它,不相同吧!”
【注释】
[1] 子禽:陈亢(kàng),字子禽;子贡,孔子学生,姓端木,名赐,字子贡,卫人,比孔子小三十一岁(前520—?)。
[2] 夫子:古代的一种敬称,凡是做过大夫的人,均可受此称谓。孔子曾为鲁国司寇,所以其学生称他夫子,后来沿袭以称呼老师。在一定场合下,也用以特指孔子。
[3] 其诸:大概,或者。
1.11 子曰:“父在,观其志[1] ;父没[2],观其行[3] ;三年无改于父之道[4] ,可谓孝矣。”
【译文】 孔子说:“当他父亲健在时,(因为他无权独立行动,)要观察他的志向;父亲死了,要考察他的行为;如果多年不改变他父亲的合理部分,就可以说是‘孝’了。”
【注释】
[1] 其:这里指儿子。
[2] 没:“殁”的古字,死。
[3] 行:音xìng。
[4] 道:有时无论好坏、善恶都可叫做“道”,更多时候表示善的好的东西。
1.12 有子曰:“礼之用,和为贵[1] 。先王之道,斯为美。小大由之,有所不行[2] ;知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”
【译文】 有子说:“礼的作用,以和谐为可贵;过去圣明君王的治理天下,以这一点最为美好。但是,小事大事都循此而行,有些事就不一定能行得通了;为了和谐而和谐,不用礼仪制度来节制,也是行不通的。”
【注释】
[1] 和:适合,恰当,恰到好处。
[2] 以前几乎所有注本这一章都是这样标点的:“有子曰:‘礼之用,和为贵。先王之道,斯为美;小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。’”即“小大由之”和“有所不行”是用句号隔开的。我们现在这样标点的理由是,“不……;亦不……”结构,一般是两个相互呼应的复句。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
1.13 有子曰:“信近于义,言可复也[1] 。恭近于礼,远耻辱也[2] 。因不失其亲[3] ,亦可宗也[4] 。”
【译文】 有子说:“信守的诺言符合义,说的话就能实现。举止庄重合于礼,就能避免受侮辱。对姻亲保持亲近,(这种态度)也是值得推崇的。”
【注释】
[1] 复:实现诺言。
[2] 远:音yuàn,使……远离,避免。
[3] 因:通“姻”。孔安国说:“言所亲不失其亲,亦可宗敬。”为什么不依照杨伯峻先生《论语译注》将“因不失其亲,亦可宗也”译为“依靠关系深的人,也就可靠了”?乃是由于当时语言中,当“因”表“依凭”义时,一般不带“不失其亲”这样的谓词性结构作宾语。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[4] 宗:尊敬。
1.14 子曰:“君子食无求饱[1] ,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉[2] ,可谓好学也已。”
【译文】 孔子说:“君子,吃饭不要求能饱,居住不要求舒适,干事情勤劳敏捷,说话却谨慎,到有道的人那里去匡正自己,这样,就可以说是好学了。”
【注释】
[1] 君子:此处指有德者。
[2] 正:匡正。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
为政篇第二
共二十四章
2.1 子曰:“为政以德,譬如北辰[1] ,居其所而众星共之[2] 。”
【译文】 孔子说:“用道德来行使政令,便会像北极星一样,在自己的位置上,别的星辰都环绕着它。”
【注释】
[1] 北辰:北极星。
[2] 共:同“拱”,环绕,环抱。
2.3 子曰:“道之以政[1] ,齐之以刑,民免而无耻[2] ;道之以德,齐之以礼,有耻且格[3] 。”
【译文】
孔子说:“用政法来诱导他们,用刑罚来整顿他们,老百姓只会暂时免于罪过,却没有羞耻之心。如果用道德来诱导,用礼教来整顿,老百姓不但有羞耻之心,而且人心归服。”
【注释】
[1] 道:同“导”,引导。
[2] 免:免罪,免刑。
[3] 格:来,引申为归服,向往。
2.4 子曰:“吾十有五而志于学[1] ,三十而立[2] ,四十而不惑[3] ,五十而知天命,六十而耳顺[4] ,七十而从心所欲,不逾矩。”
【译文】
孔子说:“我十五岁,有志于学问;三十岁,即小有所成,能够自立;四十岁,(掌握了各种知识,)不会迷惑;五十岁,知晓了天命;六十岁,别人一说话,便能听出大旨;到了七十岁,尽管随心所欲,也不会有任何念头越出规矩。”
【注释】
[1] 有:同“又”。古人在整数和小一位的数字之间多用“有”字。
[2] 立:何晏《集解》:“有所成立也。”
[3] 不惑:《子罕》《宪问》都有“知(智)者不惑”。
[4] 耳顺:郑玄说:“耳闻其言,而知其微旨也。”即知其微言大义。
2.5 孟懿子问孝[1] 。子曰:“无违[2] 。”樊迟御[3] ,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰,无违。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼[4] 。”
【译文】 孟懿子问孔子什么是孝道。孔子说:“不要违背礼节。”后来,樊迟为孔子驾车,孔子便告诉他说:“孟孙向我问孝道,我答复他说,不要违背礼节。”樊迟道:“这是什么意思?”孔子说:“父母健在,按规定的礼节服侍他们;去世了,按规定的礼节埋葬他们,祭祀他们。”
【注释】
[1] 孟懿子:鲁国大夫,三家之一,姓仲孙,名何忌,“懿”是他死后追赠的谥号。
[2] 无违:古人凡违礼者谓之“违”。
[3] 樊迟:孔子学生,名须,字子迟,比孔子小四十六岁。
[4] 事之以礼,葬之以礼,祭之以礼:这话是针对鲁国当时把持朝政的三家大夫用诸侯之礼,甚至用天子之礼的“僭越”行为而说的。可参3.1。
2.6 孟武伯问孝[1] 。子曰:“父母唯其疾之忧。”
【译文】 孟武伯向孔子请教孝道。孔子说:“父母有病,孝子总是担忧。”
【注释】
[1] 孟武伯:即仲孙彘,孟懿子的儿子,“武”是谥号。
2.7 子游问孝[1] 。子曰:“今之孝者,是谓能养,至于犬马[2] 。皆能有养[3] ,不敬,何以别乎?”
【译文】 子游请教孝道。孔子说:“如今的所谓孝,说的是要能够奉养父母,连父母的狗和马都要养着。父母和狗马都能养着,若不发自肺腑地孝顺父母,又如何区别奉养父母和饲养狗马呢?”
【注释】
[1] 子游:孔子学生,姓言名偃,字子游。
[2] 至于:扩大到……延及……。《论语》时代“至于”很难说有“至于说到”的意义。
[3] 皆能有养:皆,都,全。按,《论语》的时代,“皆”没有“连……都”的意义。有养,古书中“有养”都是“被养”的意思。
2.8 子夏问孝。子曰:“色难[1] 。有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔[2] ,曾是以为孝乎[3] ?”
【译文】 子夏请教孝道。孔子说:“儿子在父母跟前经常有快乐的表情,是很难的。有事情,年轻人出力;有酒有菜,年长的人受用。难道这就可以算是孝吗?”
【注释】
[1] 色难:指儿子侍奉父母时的表情。详见北大版《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔:弟子,指年幼者;先生,年长者;馔,音zhuàn,吃喝。
[3] 曾:音céng,竟,难道。
2.9 子曰:“吾与回言终日[1] ,不违,如愚。退而省其私,亦足以发,回也不愚。”
【译文】 孔子说:“我整天和颜回谈学问,他从不提反对意见和疑问,像个傻瓜。等他回家自己研究,却也能有所发挥。颜回呀不傻。”
【注释】
[1] 回:颜回,孔子最得意的学生,鲁国人,字子渊,比孔子小三十岁(前521—前481)。
2.10 子曰:“视其所以[1] ,观其所由[2] ,察其所安[3] 。人焉廋哉?人焉廋哉[4] ?”
【译文】孔子说:“考查一个人做事的方法、途径,观察他为什么那样做的缘由,了解他赖以安身立命的是什么。那么,这个人如何能隐藏得住呢?这个人如何能隐藏得住呢?”
【注释】
[1] 所以:表示行事的方法和途径。
[2] 所由:表示行事的缘由。
[3] 所安:所赖以生存,所赖以安身立命者。所以、所由、所安的详细解释,见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[4] 人焉廋哉:焉,何处,哪里;廋,音sōu,隐藏,藏匿。
2.11 子曰:“温故而知新,可以为师矣[1] 。”
【译文】 孔子说:“既温习旧知识,又不断了解新知识,这样就可以做教师了。”
【注释】
[1] 杨树达先生有《温故知新说》,载于《积微居小学述林全编》(上海古籍出版社2007年),值得一读。文中谈“温故”与“知新”的辩证关系,谓:“温故而不能知新者,其病也庸;不温故而欲知新者,其病也妄。”
2.12 子曰:“君子不器。”
【译文】 孔子说:“君子不像器皿一般。(只有一定的用途。)”
2.13 子贡问君子。子曰:“先行其言而后从之。”
【译文】 子贡问怎样才能成为君子。孔子说:“先实行了你要说的,再说出来。(这就算是一个君子了。)”
2.14 子曰:“君子周而不比[1] ,小人比而不周。”
【译文】 孔子说:“君子团结而不勾结,小人勾结而不团结。”
【注释】
[1] 周而不比:周,是以道义为基础来团结人;比,音bì,由于暂时的利害关系而相互勾结。
2.15 子曰:“学而不思则罔[1] ,思而不学则殆[2] 。”
【译文】 孔子说:“只是读书而不思考,就会受骗上当;只是冥思苦想,却不读书,就会越想越糊涂。”
【注释】
[1] 罔:诬罔,受骗。
[2] 殆:音dài,疑惑。
2.16 子曰:“攻乎异端,斯害也已[1] 。”
【译文】 孔子说:“研习那些不正确的学说,这就有害了。”
【注释】
[1] 攻乎异端,斯害也已:何晏《集解》云:“攻,治也。……异端,不同归者也。”皇侃《义疏》云:“攻,治也。……异端,谓杂书也。”斯,连词,“这就”的意思。也已,复合句末语气词。《论语》除这一句外,“也已”凡14见(其中7例为“也已矣”),均为复合句末语气词。这一句自不应例外。
2.17 子曰:“由[1] !诲汝知之乎!知之为知之[2] ,不知为不知,是知也[3] 。”
【译文】 孔子说:“由!教给你探讨学问的正确态度吧!了解就是了解,不了解就是不了解,这就叫做明智。”
【注释】
[1] 由:孔子学生仲由,字子路,卞(在今山东泗水县东)人,比孔子小九岁(前542—前480)。
[2] 知之:先秦时期,除了四种情况外,“知”的后面一般都要接一泛指代词“之”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[3] 是知也:是,代词,复指前两句(例如“生存还是毁灭,这是个问题”两句中的“这”,是用来复指“生存还是毁灭”的);知,读为“智”。
2.18 子张学干禄[1] 。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤;多见阙殆[2],慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔[3] ,禄在其中矣。”
【译文】 子张向孔子学求官职得俸禄的方法。孔子说:“多听,有疑问的地方,加以保留;其余足以自信的部分,谨慎地说出,就能减少错误。多看,不自信的地方,加以保留;其余足以自信的部分,谨慎地实行,就能减少懊悔。言语少错误,行动少后悔,官职俸禄就在这里面了。”
【注释】
[1] 子张学干禄:子张,孔子的学生颛孙师,字子张,陈人,小于孔子四十八岁(前503-?);干禄,干,求;禄,官吏的薪水。
[2] 殆:危险,危害;这里译作“不自信”。
[3] 行:音xìng。
2.19 哀公问曰[1] :“何为则民服?”孔子对曰[2] :“举直错诸枉[3] ,则民服;举枉错诸直,则民不服。”
【译文】 鲁哀公问道:“要怎样做百姓才会服从呢?”孔子回答说:“提拔正直的人,把他们放在邪曲的人之上,百姓就服从了;如果提拔邪曲的人,把他们放在正直的人之上,百姓就不会服从。”
【注释】
[1] 哀公:鲁君,姓姬名蒋,定公之子,在位二十七年(前494-前466)。“哀”是谥号。
[2] 对曰:《论语》中,臣下对答君上的询问一定用“对曰”。
[3] 举直错诸枉:举荐正直的人,并将他们放在邪曲的人之上。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。错,放置,后来写成“措”;诸,“之于”的合音词;枉,不正。
2.20 季康子问[1] :“使民敬、忠以劝[2] ,如之何?”子曰:“临之以庄,则敬;孝慈,则忠;举善而教不能,则劝。”
【译文】 季康子问道:“要使人民严肃认真,尽心尽力和互相劝勉,要如何做呢?”孔子说:“你严肃认真地对待人民的事情,他们也会严肃认真地服从你的政令了;你孝顺父母,慈爱幼小,他们也就会对你尽心尽力了;你提拔好人,教育能力弱的人,他们也就会互相勉励了。”
【注释】
[1] 季康子:即季孙肥,鲁哀公时正卿,当时鲁国权势最大的人,“康”是谥号。
[2] 忠以劝:以,连词;而,且。
2.21 或谓孔子曰:“子奚不为政?”子曰:“《书》云[1] :‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政[2] 。’是亦为政,奚其为为政?”
【译文】 有人对孔子说:“先生为什么不从政?”孔子说:“《尚书》上说:‘孝字当先,只有孝顺父母,友爱兄弟,并把这种风气影响到大官那儿去。’这也算从政了啊,你说什么才算从政呢?”
【注释】
[1] 以下三句是《尚书》的逸文。
[2] 施于有政:施,推及,延及;有,词的前缀,加于名词之前;政,指卿相大臣。
2.22 子曰:“人而无信[1] ,不知其可也。大车无輗,小车无軏[2] ,其何以行之哉?”
【译文】 孔子说:“作为一个人,却不讲信用,不知道那怎么可以。这好比大车没有固定横木的輗,小车没有固定横木的軏,如何能行走呢?”
【注释】
[1] 而:是用来连接两个谓词性结构的连词,用在这里,实际上是使“人”谓语化,即“作为一个人”的意思。
[2] 輗(ní)、軏(yuè):都是车上的关键,没有它们,便无法套住牲口,车就无法行走。
2.23 子张问:“十世可知也[1] ?”子曰:“殷因于夏礼,所损益,可知也;周因于殷礼,所损益,可知也。其或继周者,虽百世,可知也。”
【译文】 子张问:“今后十代(的礼仪制度)是可以预知的吗?”孔子说:“殷朝沿袭夏朝的礼仪制度,所废除的和所增加的,可以知道;周朝沿袭殷朝的礼仪制度,所废除的和所增加的,也可以知道,那么,如果有继承周朝而当政的人,即使一百代,也是可以预知的。”
【注释】
[1] 十世可知也:从下文孔子的回答来看,可以肯定子张是问的今后十代的礼仪制度。也,同下文的“也”一样表论断,而整个句子的疑问语气是由表疑问的上扬句调来表达的。这如同豫北话问:“吃了?”答:“吃了。”两句中的“了”同样表完成,并非前一“了”表疑问。前句中的疑问语气是由上扬句调来表达的。因此,这里的“也”不同表疑问语气的“耶”。
2.24 子曰:“非其鬼而祭之[1] ,谄也[2] 。见义不为,无勇也。”
【译文】 孔子说:“不该我所祭祀的鬼神,而去祭祀他,这是献媚。眼见应该挺身而出的事情,却袖手旁观,这是怯懦。”
【注释】
[1] 鬼:古代人死都叫“鬼”,一般指已死的祖先,但也偶有泛指的;祭,是向鬼神祈求福祉,和奠不同。(人刚死,陈设饮食以安其灵魂,叫做奠。)
[2] 谄:音chǎn,谄媚,讨好。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
八佾篇第三
共二十六章
3.1 孔子谓季氏[1] :“八佾舞于庭[2] ,是可忍也[3] ,孰不可忍也?”
【译文】 孔子评价季氏:“他用六十四人在庭院中奏乐舞蹈,如果这都能够被容忍,还有什么事不能容忍!”
【注释】
[1] 孔子谓季氏:《论语》中,“~~谓~~”的格式,是“~~评论~~”的意思;而“~~谓~~曰”的格式,是“~~对~~说”的意思,二者判然不紊。有的注本根据某些语言外因素将一些“~~谓~~曰”标点为“~~谓~~,曰”,译为“~~评论~~,说……”,无疑是错误的。参见6.6注[1]及9.21注[1]。季氏,鲁国的权臣季平子,即季孙意如。
[2] 八佾(yì):古代舞蹈奏乐,八人一行,叫一佾。八佾六十四人,只有天子才能用。诸侯用六佾。季氏作为大夫,只能用四佾。
[3] 忍:容忍。先秦时期,“忍”有忍耐、容忍义,又有忍心义。忍耐、容忍义的“忍”的意义特征是施事忍受受事(对象)对施事的加害、刺激等等;从宾语的意义特征看,这一意义的“忍”的宾语都是说话者认为不好、有害的事物。“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也”中的“是”,是指代谓词性成分“八佾舞于庭”的,也即,“八佾舞于庭”是“忍”的受事;而它绝对是孔子认为大错特错的,对孔子本人具有莫大的刺激作用。因此,其谓语动词“忍”,表达的是忍耐、容忍义。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
3.2 三家者以《雍》彻[1] 。子曰:“‘相维辟公[2] ,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”
【译文】 仲孙、叔孙、季孙三家,当他们祭祀祖先的时候,(也用天子的礼,)唱着《雍》这篇诗来撤除祭品。孔子说:“(《雍》诗有这样两句:)‘助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这两句诗,用在三家主祭的大堂上,取它的哪一点意义呢?”
【注释】
[1] 三家者以《雍》彻:三家,鲁国当政的三卿;《雍》,也写作“雝”,《诗经·周颂》中的一篇;彻,通“撤”,撤除祭品。
[2] 相维辟公:相,音xiàng,助祭者;辟公,天子的公卿大臣,也即诸侯。
3.3 子曰:“人而不仁[1] ,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【译文】 孔子说:“作为一个人,却不仁,拿礼仪制度怎么办呢?作为一个人,却不仁,拿音乐怎么办呢?”
【注释】
[1] 人而不仁:这一“而”字不能当“如果”讲。参见2.22注[1]。
3.4 林放问礼之本[1] 。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也[2] ,宁戚。”
【译文】 林放问礼的本质。孔子说:“重大啊,这问题!就一般礼仪说,与其铺张浪费,宁可朴素节俭;就丧礼说,与其强忍悲痛而和颜悦色,宁可大放悲声。”
【注释】
[1] 林放:鲁人。
[2] 易:和悦,和颜悦色。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
3.5 子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也[1] 。”
【译文】 孔子说:“野蛮人的国家虽然有君主,还不如中国没有君主呢。”
【注释】
[1] 亡:同“无”。“亡”后面承前句省略了“君”字。当时语言中有这样一种格式:“N1之V1,不如N2之V2”(N指名词,V指谓语),意思是“N1的V1,比不上N2的V2”。例如《墨子·鲁问》:“子之为雀也,不如匠之为车辖。”“夷狄之有君,不如诸夏之亡也”正属于这一格式。这一规律是杨柳岸发现的。详见北大出版社《论语新注新译》《附录》之杨柳岸《“严夷夏大防”抑或“重君臣大义”》(又载《中国哲学史》2009年4期)。
3.6 季氏旅于泰山[1] 。子谓冉有曰[2] :“女弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎[3]?”
【译文】 季氏打算去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止他吗?”冉有答道:“不能。”孔子说:“啊呀!竟可以说泰山还不如林放(懂礼,居然接受这不合规定的祭祀了)吗?”
【注释】
[1] 旅:祭山。按规定,只有天子和诸侯才有祭祀名山大川的资格。
[2] 冉有:孔子的学生冉求,字子有,小孔子二十九岁(前522—?)。当时他在季氏手下任职。
[3] 可参看3.4。
3.7 子曰:“君子无所争。必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子[1] 。”
【译文】 孔子说:“君子没有什么可争的事情。定要有所争,一定是比箭吧!那时相互作揖后登堂(竞赛),然后下堂喝酒。这种竞争是很有君子风度的。”
【注释】
[1] 详见《仪礼》之《乡射礼》和《大射礼》。登堂而射,中靶少的罚酒。
3.8 子夏问曰:“‘巧笑倩兮[1] ,美目盼兮[2] ,素以为绚兮[3] 。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也[4] !始可与言《诗》已矣。”
【译文】 子夏问道:“‘启齿一笑酒窝微张,明眸如清泉闪着亮光,白皙在红颜间勾出瑰丽的纹章。’这几句诗说的什么?”孔子说:“在绘画中(先画各种彩色,)后用白色勾勒出文采。”子夏说:“那么,天生丽质,还要用礼仪来约束吗?”孔子说:“让我开窍的,就是你卜商哪!现在可以同你讨论《诗经》了。”
【注释】
[1] 倩:音qiàn,容貌姣好。
[2] 盼:黑白分明。
[3] 绚:音xuàn,有文采;以上一、二句诗,见《诗经·卫风·硕人》,第三句可能是逸句。
[4] 起:通达凝滞。
3.9 子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也[1] ;殷礼,吾能言之,宋不足征也[2] 。文献不足故也[3] 。足,则吾能征之矣。”
【译文】 孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,它的后代杞国不足以作证;殷朝的礼,我能说出来,它的后代宋国不足以作证。这是两国的历史文献和贤者不够的缘故。如果够,我们就可以引以为证了。”
【注释】
[1] 杞:国名,夏禹的后代,故城在今河南杞县。
[2] 宋:国名,商汤的后代,故城在今河南商丘市南。
[3] 文献:文,典籍;献,贤者。
3.10 子曰:“禘自既灌而往者[1] ,吾不欲观之矣。”
【译文】 孔子说:“禘祭,从第一次献酒以后,我就不想看了。”
【注释】
[1] 禘自既灌而往:禘礼是古代一种极为隆重的大祭之礼,只有天子才能举行。周成王因为周公旦对周朝有莫大的功勋,特许他举行禘祭。以后周公旦的封国——鲁国的历代君主都沿此惯例,“僭”用禘礼,因此孔子不愿看。灌,本作“祼”,祭祀中的一个项目——用活人(称为“尸”,一般用童男童女)以代受祭者。第一次献酒给尸,使他(她)闻到“郁鬯”(一种配以香料煮成的酒)的香气,叫做“祼”。
3.11 或问禘之说。子曰:“不知也[1] !知其说者之于天下也,其如示诸斯乎[2] !”指其掌。
【译文】 有人向孔子请教关于禘祭的知识。孔子说:“不了解啊!知道的人对于治理天下,就好像把东西展示在这里一样容易吧!”一边说,他一边指着自己的手掌。
【注释】
[1] 不知也:禘是天子之礼,鲁国举行,在孔子看来,是完全不应该的。但孔子不想明白指出,只得说“不欲观”,“不知也”,甚至说“如果有懂得的人,他对于治理天下就好像把东西放在手掌上一般容易”。
[2] 示诸斯:示之于此,在这里展示它。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。诸,“之于”的合音。
3.12 祭如在[1] ,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文】 孔子祭祖的时候,便好像祖先真在那里;祭神的时候,便好像神真在那里。孔子说:“我如果不能亲自参加祭祀,还不如不祭(,决不请别人代理)。”
【注释】
[1] 祭:本义为祭祀祖先。
3.13 王孙贾问曰[1] :“与其媚于奥,宁媚于灶[2] ,何谓也?”子曰:“不然;获罪于天,无所祷也[3] 。”
【译文】 王孙贾问道:“与其献媚于奥,宁可献媚于灶,这是什么意思?”孔子说:“不对,得罪了上天,祈祷也没有用。”
【注释】
[1] 王孙贾:卫灵公的大臣。
[2] 与其媚于奥,宁媚于灶:这两句疑是当时俗语,意思类似今天的“县官不如现管”。奥,房屋西南角,一室之内奥为最尊。
[3] 王孙贾和孔子的问答都是用比喻,用意何在,只能揣想。有人认为这是王孙贾请教孔子的话。奥为一室之主,比喻卫灵公;灶指灵公的宠姬南子、宠臣弥子瑕,二人地位虽不高,却有权有势。祷,祈祷,这里比喻巴结、结纳。
3.14 子曰:“周监于二代[1] ,郁郁乎文哉!吾从周。”
【译文】 孔子说:“周朝的典章制度借鉴了夏、商两代的,(又有所发展,完善,)多么丰富多彩呀!我主张周朝的。”
【注释】
[1] 周监于二代:监,“鉴”的古字,借鉴;二代,夏、商二朝。
3.15 子入太庙[1] ,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎[2] ?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”
【译文】 孔子到了周公庙,每件事情都发问。有人说:“谁说鄹大夫的儿子懂得礼呢?他到了太庙,每件事都要问别人。”孔子听到了这话,便说:“这正是礼呀。”
【注释】
[1] 太庙:古代开国之君叫太祖,祭祀太祖的庙叫太庙。周公旦是鲁国最初受封之君,因之这太庙便是周公的庙。
[2] 鄹人:鄹,音zōu,又写作郰,地名。有人说就是今山东曲阜市东南的西邹集。“鄹人”指孔子父亲叔梁纥(hé),他曾经做过鄹大夫,而春秋时常将某地的大夫称作某人。
3.16 子曰:“射不主皮[1] ,为力不同科[2] ,古之道也。”
【译文】 孔子说:“比箭,不一定要射穿箭靶子,因为各人的力气大小不相同,这是古时的规矩。”
【注释】
[1] 射不主皮:古代箭靶子叫“侯”,用布或用皮做成。此处的射是演习礼乐的射,以中不中为主,而不是以穿透皮侯为主的军中武射。
[2] 为力不同科:为,音wèi,因为;同科,同等。
3.17 子贡欲去告朔之饩羊[1] 。子曰:“赐也!尔爱其羊[2] ,我爱其礼。”
【译文】 子贡要把鲁国每月初一告祭祖庙的那只活羊撤去不用。孔子说:“赐呀!你舍不得那只羊,我舍不得那种礼。”
【注释】
[1] 告朔之饩羊:告,音gù;朔,每月的第一天;饩,音xì。“告朔饩羊”,古代的一种制度:每年秋冬之交,周天子把第二年的历书颁给诸侯;诸侯将历书藏于祖庙,每月初一,便杀只活羊祭于庙,这叫做“告朔”。到孔子时候,鲁君已不亲临祖庙,只是杀只活羊敷衍罢了。所以子贡认为不必留此形式,孔子却觉得有只羊比什么也没有好。
[2] 爱:可惜,舍不得。
3.18 子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【译文】 孔子说:“服侍君主,一切依照做臣子的礼节去做,别人却以为他献媚讨好呢。”
3.19 定公问[1] :“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【译文】 鲁定公问:“君主役使臣子,臣子服侍君主,各自应该如何做?”孔子答道:“君主役使臣子应该依礼,臣子服侍君主应该尽忠。”
【注释】
[1] 定公:鲁国君主,名宋,昭公之弟,在位十五年(前509—前495)。“定”是谥号。
3.20 子曰:“《关雎》[1] ,乐而不淫[2] ,哀而不伤。”
【译文】 孔子说:“《关雎》这诗,快乐而不放荡,悲哀而不伤痛。”
【注释】
[1] 《关雎》:《诗经》的第一篇。但这篇诗并没有悲哀的情调。因此刘台拱认为,《诗》有《关雎》,《乐》亦有《关雎》。古代乐章都是合三篇为一,《乐》的《关雎》包括《诗》的《关雎》和下面的《葛覃》《卷耳》两篇。乐而不淫是指《关雎》《葛覃》,哀而不伤是指《卷耳》。可备一说。
[2] 淫:过分以至于失当。
3.21 哀公问社于宰我[1] 。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏[2] ,既往不咎[3]。”
【译文】 鲁哀公请教宰我,做社主要用什么木材。宰我答道:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民有所畏惧而战栗。”孔子听说后,(责备宰我)说:“已经做了的事不必再解释了,已经完成的事不必再挽救了,已经过去的事不必再追究了。”
【注释】
[1] 社:土神;哀公所问的社,是指祭祀土神时所立的木制牌位——社主,认为它是神灵所凭依。
[2] 谏:纠正。
[3] 咎:追究,归咎,谴责。
3.22 子曰:“管仲之器小哉[1] !”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归[2] ,官事不摄[3] ,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门[4] ,管氏亦树塞门。邦君为两君之好[5],有反坫[6] ,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【译文】
孔子说:“管仲的器量小得很哪!”
有人便问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管氏有三处采邑,手下人员又从不兼差,怎么能算是节俭?”
那人又问:“那么,管仲懂得礼节吗?”孔子又说:“国君宫殿门前,立了个照壁,他管仲也立了个照壁;国君为了睦邻友好,两楹之间有反坫,他管仲也有反坫。像管仲那样的人都算懂得礼仪,那还有谁不懂得礼仪?”
【注释】
[1] 管仲:春秋时齐人,名夷吾,做了齐桓公的宰相,使他称霸诸侯。
[2] 三归:三处采邑。关于“三归”有好多种解释,但只有“三处采邑”的解释最具说服力。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[3] 摄:兼职。
[4] 树:动词,立,树立;塞门,类似现在的照壁。
[5] 好:音hào。
[6] 反坫(diàn):用土筑成的用以放置器物的设备。
3.23 子语鲁大师乐[1] ,曰:“乐其可知也:始作,翕如也[2] ;从之[3] ,纯如也,皦如也[4] ,绎如也,以成。”
【译文】 孔子把演奏音乐的道理告诉给鲁国的太师,他说:“音乐,是可以透彻了解的,开始演奏时,翕翕地热烈,继续下去,纯纯地和谐,皦皦地清晰,绎绎地不绝,这样,然后完成。”
【注释】
[1] 子语鲁大师乐:语,音yù,告诉;大师,乐官之长;大,音tài。
[2] 翕:音xì。
[3] 从:音zòng。
[4] 皦:音jiǎo。
3.24 仪封人请见[1] ,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之[2] 。出曰:“二三子何患于丧乎[3] ?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎[4] 。”
【译文】 仪地的边防官请求孔子接见他,说道:“凡道德君子到达此地,我从没有不和他见面的。”随行学生请求孔子接见了他。他辞出后,对学生们说:“你们这些人还用得着担心国家丧亡吗?天下无道的日子太久了,(圣人也该出来了,)上天会把他老人家当做人民的导师呀。”
【注释】
[1] 仪封人:仪,地名;封人,官名,大概是典守边疆的官。
[2] 从者见之:从者,孔子的随行人员,即他的学生;见之,使孔子接见他。
[3] 丧:音sàng,失掉官位。
[4] 木铎:铃铛。公家有事要宣布,便摇这铃来召集大家。
3.25 子谓《韶》[1] ,“尽美矣,又尽善也[2]”。谓《武》[3] ,“尽美矣,未尽善也”。
【译文】 孔子论到《韶》,说:“美极了,而且好极了。”论到《武》,说:“美极了,却还不够好。”
【注释】
[1] 《韶》:舜时的乐曲名。
[2] 尽美矣,又尽善也:“美”指声音,“善”指内容。舜的君位由尧“禅让”而来,故孔子认为“尽善”。周武王的王位由讨伐商纣而来,尽管是正义战,依孔子意,却认为“未尽善”。
[3] 《武》:周武王时的乐曲名。
3.26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
【译文】 孔子说:“居于上位不宽宏大量,行礼的时候不严肃认真,参加丧礼的时候不悲哀,这叫我怎么能看得下去呢?”
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
里仁篇第四
共二十六章
4.1 子曰:“里仁为美[1] 。择不处仁[2] ,焉得知[3] ?”
【译文】 孔子说:“住的地方,要有仁德才好。若选择居所,那儿却没有仁德,怎么能算聪明呢?”
【注释】
[1] 里:这里活用为动词,居住。
[2] 处:音chǔ,居住。
[3] 焉得知:“焉得”常常处于条件复句、因果复句的第二个从句中,本章“择不处仁,焉得知”是个条件复句。知,读为“智”。本章可和5.19“未知,焉得仁”参看。
4.2 子曰:“不仁者不可以久处约[1] ,不可以长处乐。仁者安仁,知者利仁。”
【译文】 孔子说:“不仁的人不可以长久地处于困境中,也不可以长久地处于安乐中。仁人安于仁;(因为他只有实行仁德才心安;)聪明人利用仁。(因为他认识到实行仁德对自己有长远而巨大的利益。)”
【注释】
[1] 约:窘困。
4.3 子曰:“唯仁者能好人[1] ,能恶人[2] 。”
【译文】 孔子说:“只有仁人才能够恰当地喜爱某人,厌恶某人。”
【注释】
[1] 能:据我们全面调查,先秦汉语中“能”做谓语有褒义倾向。当它做状语时,仍带有这一特点,因此不能说有能力做不好的事。较为特殊的如“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”(《宪问》)这里的“不能死”是指不能为公子纠献身,此处“死”也是带有褒义的。因此翻译本章时将这一特征用“恰当地”补出。这并非什么“增字解经”,而是将隐含的语义揭示出来。
[2] 恶:音wù,厌恶。
4.4 子曰:“苟志于仁矣,无恶也。”
【译文】 孔子说:“假如立志实行仁德,总没有坏处。”
4.5 子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道得之,不处也。贫与贱,是人之所恶也;不以其道得之[1] ,不去也。君子去仁,恶乎成名[2] ?君子无终食之间违仁[3] ,造次必于是,颠沛必于是。”
【译文】 孔子说:“发财升官,这是人人所渴望的;不是为了追求仁道却得到它,君子不接受。穷愁潦倒,这是人人所厌恶的;不是为了追求仁道却得到它,君子不离开。君子背离了仁德,怎样去成就他的声名呢?君子不会在哪怕吃一顿饭的时间背离仁德。仓促匆忙间,他与仁德同在;颠沛流离时,他与仁德同在。”
【注释】
[1] 贫与贱……不以其道得之:有的《论语》注本认为,贫与贱,不是人人想“得之”的,应该改为“去之”。我们认为,语言并非处处必须合乎逻辑,例如我们常说的“打扫卫生”“恢复疲劳”就不合逻辑,却合乎语言表达习惯;因此,若无语言内部或版本等的确证,还是不要轻易改动。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 恶乎:恶,音wū,何处;“恶乎”即“于何处”。
[3] 违:离开。
4.6 子曰:“我未见好仁者,恶不仁者。好仁者,无以尚之[1] ;恶不仁者,其为仁矣[2] ,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未见力不足者。盖有之矣[3] ,我未之见也。”
【译文】 孔子说:“我没有见过爱好仁德和厌恶不仁德的人。爱好仁德的人,那是再好不过的了;厌恶不仁德的人,他行仁德,只是不使不仁德的东西加在自己身上。有谁能在某一天把自己的力量用在仁德上呢?我没有见过力量不够的。大概这种人还是有的,我没有见到罢了。”
【注释】
[1] 尚:超过。
[2] 矣:在这里用来停顿。
[3] 盖:大概。
4.7 子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣[1] 。”
【译文】 孔子说:“什么样的人犯什么样的错误。仔细考察某人的过错,就可以了解他是否具有仁德了。”
【注释】
[1] 知仁:有的《论语》注本依据清代学者的说法,认为这一章的“仁”同“人”。“知仁”在秦汉典籍中并不鲜见,没有必要改读“知人”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
4.8 子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
【译文】 孔子说:“早晨得知了真理,要我晚上死都可以。
4.9 子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。”
【译文】 孔子说:“读书人有志于真理,却又以吃粗粮穿破衣为耻辱,便不值得同他商议了。”
4.10 子曰:“君子之于天下也,无适也,无莫也[1] ,义之与比[2] 。”
【译文】 孔子说:“君子活在天底下,没有永恒的朋友,也不盲目钦羡,一切都取决于是否符合道义。”
【注释】
[1] 无适也,无莫也:适、莫很难理解,译文依据较早的郑玄注。
[2] 义之与比:可理解为“与义比”;比,音bì,挨着,靠拢。
4.11 子曰:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑[1] ,小人怀惠。”
【译文】 孔子说:“君子怀念道德,小人怀念乡土;君子关心法度,小人关心恩惠。”
【注释】
[1] 刑:古代法律制度的“刑”作“刑”,刑罚的“刑”作“ ”。
4.12 子曰:“放于利而行[1] ,多怨。”
【译文】 孔子说:“依据自己的利益而行事,会招致许多怨恨。”
【注释】
[1] 放:音fǎng,依据。
4.13 子曰:“能以礼让为国乎[1] ?何有[2] ?不能以礼让为国,如礼何?”
【译文】 孔子说:“能够用礼让来治理国家吗,这有什么困难呢?如果不能用礼让来治理国家,又拿这礼仪怎么办呢?”
【注释】
[1] 为国:“为”是古代汉语中一个含义很宽泛的动词,类似于现代汉语的动词“搞”“做”“打”;这里可以译为“治理”。
[2] 何有:有何困难;这是春秋战国时常用语。
4.14 子曰:“不患无位,患所以立[1] ;不患莫己知,求为可知也。”
【译文】 孔子说:“不发愁没有职位,只发愁没有安身立命的本领;不怕没有人了解自己,只追求可以让人了解自己的真本事。”
【注释】
[1] 患所以立:担心能否站得住。《左传》成公十七年:“人所以立,信、知、勇也。”沈玉成译作:“人能站得住,是由于有信用、明智、勇敢。”有的《论语》注本说这一句的“立”通“位”,不确。
4.15 子曰:“参乎!吾道一以贯之[1] 。”曾子曰:“唯。”子出,门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣[2] 。”
【译文】 孔子说:“参哪!我的学说贯穿着一个基本概念。”曾子说:“是的。”孔子走出去以后,别的学生便问道:“这是什么意思?”曾子说:“他老人家的学说,只是忠和恕罢了。”
【注释】
[1] 贯:贯穿。
[2] 忠、恕:孔子都下了定义。忠,己欲立而立人,己欲达而达人;恕,己所不欲,勿施于人。
4.16 子曰:“君子喻于义[1] ,小人喻于利。”
【译文】 孔子说:“君子懂得的是义,小人懂得的是利。”
【注释】
[1] 喻:明白,懂得。
4.17 子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”
【译文】 孔子说:“看见贤人,就想着向他看齐;看见不贤的人,就反省自己(有没有和他一样的毛病)。”
4.18 子曰:“事父母幾谏[1] ,见志不从,又敬不违[2] ,劳而不怨[3] 。”
【译文】 孔子说:“侍奉父母,(对他们的过错,)要轻微地劝止,若见到他们的心意是不打算听从规劝,仍然恭敬地不触犯他们,虽然劳苦,但不埋怨。”
【注释】
[1] 幾:音jī,轻微,婉转。
[2] 违:冒犯。
[3] 劳:王引之说这一“劳”是忧愁的意思,不确;它是劳苦的意思。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
4.19 子曰:“父母在,不远游,游必有方。”
【译文】 孔子说:“父母在世,不出远门;如果要出远门,必须有一定的去处。”
4.20 子曰:“三年无改于父之道,可谓孝矣[1] 。”
【译文】孔子说:“如果多年不改变他父亲的合理部分,就可以说是孝了。”
【注释】
[1] 参见1.11,译文亦同。
4.21 子曰:“父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。”
【译文】 孔子说:“父母的年纪不能不时时记在心里。一来因(其高寿)而欢喜,一来又因(其寿高)而有所恐惧。”
4.22 子曰:“古者言之不出,耻躬之不逮也[1] 。”
【译文】 孔子说:“古时候言语不轻易出口,就是怕自身的行动赶不上。”
【注释】
[1] 耻躬之不逮:耻,以为可耻,动词;逮,音dài,及,赶上。
4.23 子曰:“以约失之者鲜矣。”
【译文】 孔子说:“因为约束自己而犯过失的,总不多见。”
4.24 子曰:“君子欲讷于言而敏于行[1] 。”
【译文】 孔子说:“君子希望言语要谨慎迟钝,工作要勤快敏捷。”
【注释】
[1] 讷:音nè,言语迟钝。
4.25 子曰:“德不孤,必有邻。”
【译文】 孔子说:“有道德的人不会孤单,一定会有(志同道合的人来和他做)伙伴。
4.26 子游曰:“事君数[1] ,斯辱矣;朋友数[2] ,斯疏矣。”
【译文】 子游说:“对待君主过于烦琐,就会招致侮辱;对待朋友过于烦琐,反而会被疏远。”
【注释】
[1] 数:音shuò,密,屡屡。这里依上下文意当理解为“烦琐”,参见12.24。
[2] 数:音shuò,密,屡屡。这里依上下文意当理解为“烦琐”,参见12.24。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
公冶长篇第五
共二十八章
5.1 子谓公冶长[1] ,“可妻也[2] 。虽在缧绁之中[3] ,非其罪也”。以其子妻之[4] 。
【译文】 孔子评论公冶长,“可以把女儿嫁给他。他虽然在监狱里关过,但不是他的罪过。”便把自己的女儿嫁给他。
【注释】
[1] 公冶长:孔子学生,齐人。
[2] 妻:这里活用为动词,音qì。
[3] 缧绁:音léi xiè,拴罪人的绳索,这里代指监狱。
[4] 子:儿女,此处指的是女儿。
5.2 子谓南容[1] ,“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮”。以其兄之子妻之。
【译文】 孔子评论南容,“国家政治清明,(总有官做,)不被废弃;国家政治黑暗,也不致被刑罚”。便把哥哥的女儿嫁给他。
【注释】
[1] 南容:孔子的学生南宫适(kuò),字子容。
5.3 子谓子贱[1] ,“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”
【译文】 孔子评论宓子贱,“这个人,君子呀!假如鲁国没有君子,这个人从哪里取来这种好品德呢?”
【注释】
[1] 子贱:孔子学生宓不齐,字子贱,小孔子四十九岁(前521—?)。
5.4 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也[1] 。”
【译文】 子贡问道:“我是一个怎样的人?”孔子说:“你好比一个器皿。”子贡说:“什么器皿呢?”孔子说:“宗庙里盛黍稷的瑚琏。”
【注释】
[1] 瑚琏:音hú liǎn,即簠簋,古代祭祀时用的器皿,相当尊贵。
5.5 或曰:“雍也仁而不佞[1] 。”子曰:“焉用佞?御人以口给[2] ,屡憎于人。不知其仁[3] ,焉用佞?”
【译文】 有人说:“冉雍这个人哪,有仁德,却缺乏口才。”孔子说:“何必要口才呢?伶牙俐齿地和人争论,常常会使人讨厌。我不晓得冉雍仁不仁,但何必要口才呢?”
【注释】
[1] 雍也仁而不佞:雍,孔子学生冉雍,字仲弓;佞,音nìng,能言善辩,有口才。
[2] 口给:言辞不穷,辩才无碍;给,足。
[3] 不知其仁:不知,是孔子否定的委婉方式;这句话是说冉雍还达不到“仁”的水平。
5.6 子使漆雕开仕[1] 。对曰:“吾斯之未能信[2] 。”子说。
【译文】 孔子让漆雕开去做官。他答道:“我对这个还没有信心。”孔子听了很高兴。
【注释】
[1] 漆雕开:姓漆雕,名开,字子若,孔子学生。
[2] 这句可以理解为“吾未能信斯”,用“之”来使宾语“斯”前置;斯,代词。
5.7 子曰:“道不行,乘桴浮于海[1] 。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材[2] 。”
【译文】 孔子说:“主张贯彻不了,我想坐个小木簰亡命海外,跟随我的,恐怕只有仲由吧!”子路听了这话,十分高兴。孔子说:“仲由的好勇甚至超过了我,只是没有地方获取扎木簰用的木材!”
【注释】
[1] 桴:音fú,此字上古音近似现在的“簰”,当是“簰”的本字。
[2] 无所取材:没地方获取木材。好些《论语》注本解“无所取”为“不可取”,又说“材”通“哉”。但在先秦汉语中,我们未见“无所取”表达对某种性格、性情、态度等表示不认可、不赞同的意义,而只是表示没有“拿走”什么,因此不能理解为“不可取”。然则“材”也就不能读作“哉”了。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
5.8 孟武伯问子路仁乎?子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也[1] ,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑[2] ,百乘之家[3] ,可使为之宰也[4] ,不知其仁也。”“赤也何如[5] ?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【译文】 孟武伯问孔子子路是否有仁德。孔子说:“不知道。”他又问,孔子便说:“由啊,有一千辆兵车的(中等)国家,可以让他负责兵役和军政工作。至于他仁不仁,我不知道。”
(孟武伯继续问:)“冉求又怎么样呢?”孔子说:“求啊,千户人家的私邑,百辆兵车的大夫封地,可以让他去当负责人。至于他仁不仁,我不知道。”
“公西赤又怎么样呢?”孔子说:“赤呀,穿着礼服,立于朝廷之上,可以让他接待外宾,办理交涉。至于他仁不仁,我不知道。”
【注释】
[1] 赋:兵赋,军政工作。
[2] 邑:古代庶民居住之所。
[3] 家:古代卿大夫的封地——采邑。
[4] 宰:古代一县之长和大夫家的总管。
[5] 赤:孔子学生,姓公西,名赤,字子华,比孔子小四十二岁。
5.9 子谓子贡曰:“女与回也孰愈[1] ?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也;吾与女弗如也[2] 。”
【译文】 孔子对子贡说:“你和颜回,谁更强些?”子贡答道:“我呢怎敢和颜回相比?颜回呀,听到一件事,可以推知十件事;我呢,听到一件事,只能推知两件事。”孔子说:“不如他啊,我和你都不如他啊!”
【注释】
[1] 愈:超过,胜过。
[2] 吾与女弗如也:朱熹《集注》说:“与,许也。”杨伯峻先生《译注》因此译此句为“我同意你的话,是赶不上他。”这样,“与”就应读成yù,同意、赞同的意思。我们以为,这句的“与”应当视为连词。因为,在《论语》时代以迄后来很长一段时间,“与”为动词表“赞同”义而读作yù时,它后面的宾语都很简单,从未见“女弗如也”这样结构复杂的宾语。而在那一时期,连词“与”连接“吾”和“女”“汝”,后面再接上一个谓语性质的结构,是很普遍的。如《左传》成公十三年:“吾与女伐狄。”详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。蒋绍愚先生有《读论语札记》(《中国语言学》第4辑),也是这么认为的。
5.10 宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也[1] ;于予与何诛?”子曰[2] :“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【译文】 宰予白天睡觉。孔子说:“腐烂了的木头雕刻不得,粪土似的墙壁粉刷不得;对于宰予啊,我责备他什么呢?”孔子又说:“起先,我对别人,听到他的话,便相信他的行为;现在,我对别人,听到他的话,还要考察他如何行动。从宰予身上,我(吸取了教训,)改变了态度。”
【注释】
[1] 杇:音wū,把墙抹平。
[2] 这是孔子另一时间所说的,故插入“子曰”二字。
5.11 子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨[1]。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
【译文】 孔子说:“我没见过刚直不阿的人。”有人答道:“申枨是这样的人。”孔子说:“申枨哪,他欲望太多,怎能做到刚直不阿?”
【注释】
[1] 申枨:“枨”音chéng;《史记·仲尼弟子列传》中有申党,古音“党”和“枨”相近,那么“申枨”就是“申党”。
5.12 子贡曰:“我不欲人之加诸我也[1] ,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
【译文】 子贡说:“我不想让别人骑在我头上,我也不想骑在别人头上。”孔子说:“赐呀,这不是你能做到的啊。”
【注释】
[1] 加:凌驾,侮辱。
5.13 子贡曰:“夫子之文章[1] ,可得而闻也;夫子之言性与天道[2] ,不可得而闻也。”
【译文】 子贡说:“老师关于文献方面的学问,我们听得到;老师关于人性和天道的言论,我们听不到。”
【注释】
[1] 文章:指有关古代文献的学问。
[2] 性与天道:性,人的本性;天道,一般指自然和人类社会吉凶祸福的关系。
5.14 子路有闻,未之能行,唯恐有闻[1] 。
【译文】 子路有所闻,还没来得及实行它,只怕又有所闻。
【注释】
[1] 有闻:有的《论语》注本说,这一章第二个“有闻”的“有”通“又”。这没有什么道理。先秦时期,如果是“又闻”,必须带宾语。如“问一得三,闻《诗》,闻《礼》,又闻君子之远其子也。”(《季氏》)详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。但翻译时,却要将句子中隐含的“又”的意义呈现出来。
5.15 子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也[1] ?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
【译文】 子贡问道:“孔文子凭什么谥他为‘文’?”孔子说:“他聪敏灵活,爱好学问,又不以向比他地位低的人发问为耻,所以用‘文’字做他的谥号。”
【注释】
[1] 孔文子:卫国大夫孔圉(yǔ),比孔子早死一年。
5.16 子谓子产[1] ,“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义”。
【译文】 孔子评论子产,说:“他有四种行为合乎君子之道:他自己的容颜庄严恭敬,他对待君上负责认真,他教养人民凭恩惠,他役使人民讲道理。”
【注释】
[1] 子产:公孙侨,字子产,郑穆公之孙,为春秋时郑国的贤相,在郑简公、定公时执政二十二年。他从容周旋于争战不息的晋楚两强间,使国家得到尊重和安全,是一位杰出的政治家、外交家。
5.17 子曰:“晏平仲善与人交[1] ,久而敬之。”
【译文】 孔子说:“晏平仲善于和人交往,相处越久,别人越敬重他。”
【注释】
[1] 晏平仲:齐国的贤大夫晏婴。
5.18 子曰:“臧文仲居蔡[1] ,山节藻棁[2] 。何如其知也[3] ?”
【译文】 孔子说:“臧文仲替一只叫蔡的大乌龟盖了间房,有巨大的斗栱和画着藻草的梁上短柱,这个人的聪明又怎么样呢?”
【注释】
[1] 臧文仲居蔡:臧文仲,鲁国大夫臧孙辰(?—前617);居,动词,使……居;蔡,大龟。
[2] 山节藻棁:节,柱上斗栱;棁(zhuō),梁上短柱;山、藻,均用作定语。
[3] 何如其知也:是“其知何如也”的倒装;知,同“智”。
5.19 子张问曰:“令尹子文三仕为令尹[1] ,无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知[2] ;焉得仁?”“崔子弑齐君[3] ,陈文子有马十乘[4] ,弃而违之。至于他邦,则曰,‘犹吾大夫崔子也’。违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知;焉得仁?”
【译文】 子张问道:“令尹子文好几次做令尹,没显出高兴的样子;好几次被罢免,没显出恼怒的样子。(每次去职,)一定把自己的政令全都告诉接位的人。他怎么样?”孔子说:“可算是尽忠国家了。”子张说:“算不算是仁呢?”孔子说:“他未能做到‘智’,怎么能够算‘仁’呢?”
子张又问:“崔杼无理地杀了齐庄公,陈文子有马四十匹,舍弃不要,离开齐国。到了外国,又说道:‘这里掌权的和我们的崔子一样。’又离开。又到了一国,又说道:‘这里掌权的和我们的崔子一样。’于是又离开。他怎么样?”孔子说:“清白得很。”子张说:“算不算仁呢?”孔子说:“他未能做到‘智’,怎么能够算‘仁’呢?”
【注释】
[1] 令尹子文:楚国的宰相叫令尹;子文即斗谷于菟(音dòu gòu wūtú)。
[2] 未知焉得仁:因为不明智,怎么称得上“仁”呢。知,读作“智”。因为,1. 这一章两处“未知”,郑玄和王充《论衡》都读作“未智”,而且在先秦汉语中,“未知(zhī)”一般都要带宾语。2. “焉得”在当时语言中,总是处在因果、条件复句的第二个从句中。结合史籍记载的令尹子文推荐继任者“败而丧其众”,可知这一章的“未知焉得仁”是因果复句。结合:“择不处仁,焉得知?”(4.1),可见孔子认为仁与智是互为先决条件的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[3] 崔子弑齐君:崔子,齐国大夫崔杼(zhù);齐君,齐庄公,名光;弑,在下的人杀在上的人;此事见《左传》襄公二十五年。
[4] 陈文子:齐大夫,名须无。
5.20 季文子三思而后行[1] 。子闻之,曰:“再[2] ,斯可矣。”
【译文】 季文子每件事要考虑多次才行动。孔子听说了这事,说:“想两次,也就可以了。”
【注释】
[1] 季文子:鲁国大夫季孙行父。孔子说这话时,季文子死了已很久了。
[2] 再:两次;季文子太世故圆滑,所以孔子这样说。
5.21 子曰:“宁武子[1] ,邦有道,则知;邦无道,则愚。其知可及也,其愚不可及也。”
【译文】 孔子说:“宁武子在国家太平时节,便聪明;在国家昏暗时节,便装傻。他那聪明,别人赶得上;那装傻,别人就赶不上了。”
【注释】
[1] 宁武子:卫国大夫,姓宁名俞。
5.22 子在陈[1] ,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之[2] 。”
【译文】 孔子在陈国,说:“回去吧!回去吧!我们那里的学生们志向高大得很,文采又斐然可观,我都不知道怎样去指导他们了。”
【注释】
[1] 陈:国名,姓妫,舜的后代,春秋末被楚所灭。
[2] 裁:剪裁,引申为指导。
5.23 子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶[1] ,怨是用希[2] 。”
【译文】 孔子说:“伯夷、叔齐两兄弟不记念过去的仇恨,怨恨他们的因此很少。”
【注释】
[1] 伯夷、叔齐:孤竹国君的两个儿子,父亲死了,互相让位,都逃到了周文王那里。周武王起兵讨伐商纣,他们拦住车马劝阻。他们以食周粟为耻,饿死在首阳山。恶,仇恨。
[2] 怨是用希:这句话有歧义,到底是我的怨恨少呢?还是别人对我的怨恨少?若干《论语》注本解释得各不相同。我们认为,杨伯峻先生《论语译注》译为“别人对他们的怨恨也就很少”是对的。因为《论语》时代的语言中,当“怨”表示怨恨,且处于主语位置时,一般表示他人的怨恨,很少例外。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。是用,因此。希,稀,少。
5.24 子曰:“孰谓微生高直[1] ?或乞醯焉[2] ,乞诸其邻而与之。”
【译文】 孔子说:“谁说微生高这人直爽?有人向他讨点儿醋,(他不说没有,)却到邻居那里转讨一点给那人。”
【注释】
[1] 微生高:即《庄子》《战国策》里的尾生高。
[2] 醯:音xī,醋。
5.25 子曰:“巧言、令色、足恭[1] ,左丘明耻之[2] ,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
【译文】 孔子说:“花言巧语,满脸堆笑,屈膝以为恭顺,这种态度,左丘明认为可耻,我也认为可耻。内心怨恨某人,却装着和他亲热,这种行为,左丘明认为可耻,我也认为可耻。”
【注释】
[1] 足恭:屈膝作出一副恭敬的样子。《大戴礼记·表记》:“君子不失足于人,不失色于人,不失口于人。”《曾子立事篇》:“足恭而口圣,而无常位者,君子弗与也。”失足,即足恭;失色,即令色;失口,即巧言。译文化用其意。有的注本读“足”为jù,似乎不必。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 左丘明:历来相传为《左传》和《国语》的作者。现可以肯定:第一,《国语》和《左传》的作者不是一人;第二,两书都非与孔子同时或较早于孔子的左丘明所作。
5.26 颜渊季路侍[1] 。子曰:“盍各言尔志[2] ?”子路曰:“愿车马衣轻裘与朋友共敝之而无憾[3] 。”颜渊曰:“愿无伐善[4] ,无施劳[5] 。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之[6] 。”
【译文】 孔子坐着,颜渊、季路各站在孔子旁边。孔子说:“你俩何不说说各自的志向?”
子路说:“我愿将车马衣服和朋友共同使用直到破烂也没遗憾。”
颜渊说:“愿意不吹嘘自己的优点,不夸大自己的功劳。”
子路问孔子说:“希望听听您的志向。”
孔子说:“(我的志向是,)老者使他安逸,朋友使他信任我,年轻人使他怀念我。”
【注释】
[1] 侍:《论语》有时单用一“侍”字:孔子坐着,弟子站着;有时用“侍坐”:孔子、弟子均坐;“侍侧”:或坐或立不定。
[2] 盍:“何不”的合音字。
[3] 愿车马衣轻裘与朋友共敝之而无憾:这一句有两种读法。第一种从“共”字断句,把“共”字当作谓词。第二种作一句读,把“共”字当作状语,修饰“敝”字。我们认同第二种读法。因为,在《论语》时代的语言中,相较于“共”作谓语,它作状语的频率要高得多。即使“共”作谓语,其后一般也都带有宾语。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。这句中的“轻”是后人加上去的。
[4] 伐:夸耀。
[5] 施:孔安国说:“不以劳事置施于人。”即,不麻烦别人劳神费力。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(二)。
[6] 安,信,怀:三字均为动词的使动用法。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(三)。
5.27 子曰:“已矣乎,吾未见能见其过而内自讼者也。”
【译文】 孔子说:“得了吧,我还没见过能看见自己的错误便自我批评的人呢。”
5.28 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”
【译文】 孔子说:“就是十户人家的地方,也一定有像我这样既忠心又信实的人,只是不如我喜欢学问罢了。”
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
雍也篇第六
共三十章
6.1 子曰:“雍也可使南面[1] 。”
【译文】 孔子说:“冉雍这个人,有能力君临天下。”
【注释】[1] 南面:刘向《说苑·修文篇》说:“当孔子之时,上无明天子也。故言‘雍也可使南面’,南面者,天子也。”王引之《经义述闻》则说“南面”指卿大夫,但论证方法不当,故不取其说。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
6.2 仲弓问子桑伯子[1] 。子曰:“可也简。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎[2] ?”子曰:“雍之言然。”
【译文】 仲弓问到子桑伯子这个人。孔子说:“他简单得好。”
仲弓说:“若存心严肃认真,而以简单行之,(识大体,不繁琐,)来治理百姓,不也可以吗?若存心简单,又以简单行之,不是太简单了吗?”孔子说:“雍的这话是对的。”
【注释】
[1] 子桑伯子:此人已无可考,很可能是卿大夫。
[2] 无乃大简乎:无乃,难道不是;大,同“太”。
6.3 哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣[1] ,今也则亡,未闻好学者也。”
【译文】 鲁哀公问:“你的学生中,哪个好学?”孔子答道:“有一个叫颜回的人好学,不拿别人出气,也不再犯同样的过失。不幸短命死了,现在再没有这样的人了,再也没听过好学的人了。”
【注释】
[1] 不幸短命死矣:颜渊死于鲁哀公十四年(前481年),年仅三十一岁。
6.4 子华使于齐[1] ,冉子为其母请粟[2] 。子曰:“与之釜[3] 。”请益。曰:“与之庾[4] 。”冉子与之粟五秉[5] 。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘[6] 。吾闻之也:君子周急不继富[7]。”
【译文】 公西华被派出使齐国,冉有替他母亲向孔子请求小米。孔子说:“给他一釜。”
冉有请求增加。孔子说:“再给他一庾。”
冉有却给了他五秉小米。
孔子说:“公西赤到齐国去,坐着肥马驾的车子,穿着又轻又暖的皮袍。我听说过:君子只是雪中送炭,不去锦上添花。”
【注释】
[1] 使:音shì,出使。
[2] 粟:小米。
[3] 釜:音fǔ,古代量名,相当于当时的六斗四升,约合今天的一斗一升八合。
[4] 庾:音yǔ,古代量名,相当于当时的二斗四升,约合今天的四升八合。
[5] 秉:古代量名,相当于当时的十六斛(一百六十斗),约合今天的三石二十升。
[6] 衣:音yì,活用为动词,穿。
[7] 周:后代写作“赒”(简体字写作“周”),救济。
6.5 原思为之宰[1] ,与之粟九百[2] ,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎[3] !”
【译文】 原思任孔子家的总管,孔子给他小米九百,他不肯受。孔子说:“别推辞!有多的,给你家乡(的穷人)吧!”
【注释】
[1] 原思:孔子弟子原宪,字子思;之,指孔子而言。
[2] 九百:下无单位名词(即所谓“量词”)。
[3] 邻里乡党:“五家为邻,二十五家为里,五百家为党,一万二千五百家为乡。”
6.6 子谓仲弓曰[1] :“犁牛之子骍且角[2] ,虽欲勿用[3] ,山川其舍诸[4] ?”
【译文】 孔子对冉雍说:“耕牛的儿子长着赤色的毛,整齐的角,虽然不想用它作祭祀的牺牲,山川之神难道舍得放弃它吗?”
【注释】
[1] 子谓仲弓曰:孔子对仲弓说。如3.1注[1]所说,《论语》中,“~~谓~~”的格式,是“~~评论~~”的意思;而“~~谓~~曰”的格式,是“~~对~~说”的意思,二者判然不紊。好些《论语》注本仅仅依据“情理”而将“子谓仲弓曰”标点为“子谓仲弓,曰”,当然是不对的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(一),也可参考孙钦善先生《论语本解》(三联书店2013年)这一章的注释。
[2] 犂牛之子骍且角:犂牛,又作“骊牛”,黄黑杂色的牛;骍(xīng),纯赤色,周朝尚赤,祭祀时也用赤色牲畜;角,名词动用,指两角长得周正。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(二)。
[3] 用:用作牺牲;据《史记·仲尼弟子传》,仲弓的父亲是贱人,孔子却认为其子“可使南面”。古代祭祀牺牲不用耕牛及耕牛之子。孔子这番话的意思是:耕牛之子如果够得上作牺牲,山川之神一定会接受这种祭享。那么,仲弓这样的人才,为什么因他父亲下贱而舍弃不用呢?
[4] 诸:“之乎”的合音字。
6.7 子曰:“回也,其心三月不违仁[1] ,其余则日月至焉而已矣[2] 。”
【译文】 孔子说:“颜回呀,他的心长时间都不离开仁德,别的学生嘛,只是像太阳月亮每天升起又落下一样到这儿应应景罢了。”
【注释】
[1] 三月:指较长时间。《述而》:“子在齐闻《韶》,三月不知肉味。”
[2] 日月至焉:“日月”,名词作状语,修饰动词“至”。焉,于此;此,指代上文的“仁”。这里的“日月”不是时间词,而是指太阳月亮。日月至焉,像太阳月亮每天升起又落下一样到此应应景,点点卯。《论语》时代的典籍中,“日月”一般都指太阳月亮,极少例外。参见17.1注[4]。
6.8 季康子问:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果,于从政乎何有?”曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达,于从政乎何有?”曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺,于从政乎何有?”
【译文】 季康子问孔子:“仲由这人,可以让他治理政事吗?”孔子说:“仲由果敢决断,让他治理政事有什么困难呢?”
又问:“端木赐可以让他治理政事吗?”孔子说:“端木赐通情达理,让他治理政事有什么困难呢?”
又问:“冉求可以让他治理政事吗?”孔子说:“冉求多才多艺,让他治理政事有什么困难呢?”
6.9 季氏使闵子骞为费宰[1] 。闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣[2] 。”
【译文】 季氏叫闵子骞做他封地费的长官。闵子骞对来人说:“好好地为我辞掉吧!如果再有人来找我,那我一定会在汶水边上了。”
【注释】
[1] 闵子骞为费宰:闵子骞,孔子学生闵损,字子骞,比孔子小十五岁(前515—?);费,音bì,故城在今山东费县。
[2] 汶上:汶水两岸的地带。汶,音wèn,水名,就是山东的大汶河。周秦典籍中多见“某水某上”,如“淮上”“河上”“汉上”等,均指该水两岸。桂馥《札朴·汶上》说:“水以阳为北,凡言某水上者,皆谓水北。”不确。桂说并未举证,而好些《论语》注本盲从桂说,未免失察。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
6.10 伯牛有疾[1] ,子问之,自牖执其手,曰:“亡之[2] ,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
【译文】 伯牛生了病,孔子去慰问他,从窗子里握着他的手,说:“这人完了,这就是命吧!这样的人哪,竟有这样的病哪!这样的人哪,竟有这样的病哪!”
【注释】
[1] 伯牛:孔子学生冉耕,字伯牛。
[2] 之:指示代词,表泛称。
6.11 子曰:“贤哉,回也!一箪食[1] ,一瓢饮,在陋巷,[2] 人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”
【译文】 孔子说:“颜回多么有修养哪!一竹筐饭,一瓜瓢水,住在偏僻的巷子里,别人都不堪忍受那忧愁,颜回却不改他的快乐。颜回多么有修养哪!”
【注释】
[1] 箪:音dān,古代盛饭的竹器。
[2] 陋巷:偏远的街巷。王引之《经义述闻》说此章的“巷”为“所居之宅”,不确。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
6.12 冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者[1] ,中道而废。今女画[2] 。”
【译文】 冉求说:“不是不喜欢您的学说,是力量不够。”孔子道:“力量不够的人,会半途而废;现在你却还没走(就打起了小算盘)。”
【注释】
[1] 力不足者:力量不足的人。根据汉儒的理解,这一“者”字不大可能是表停顿并兼表假设语气的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 画:停止。
6.13 子谓子夏曰:“女为君子儒!无为小人儒!”
【译文】 孔子对子夏说:“你要做个君子式的儒者,不要做那小人式的儒者!”
6.14 子游为武城宰[1] 。子曰:“女得人焉耳乎?”曰:“有澹台灭明者[2] ,行不由径,非公事,未尝至于偃之室也。”
【译文】 子游做武城的长官,孔子说:“你在这儿得到什么人才没有?”他道:“有个叫澹台灭明的,走路不插小道,不是公事,从不到我房里来。”
【注释】
[1] 武城:鲁国城邑,在今山东费县西南。
[2] 澹台灭明:字子羽,孔子弟子,从子游答话语气来看,此时他还没向孔子受业;因为“有……者”的提法,是表示这人是听者以前所不知道的。
6.15 子曰:“孟之反不伐[1] ,奔而殿[2] ,将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进也。’”
【译文】 孔子说:“孟之反不夸耀自己,(在抵御齐国的战役中,右翼的军队溃退了,)他走在最后,掩护全军,将进城门,便鞭打马匹,一面说道:‘不是我敢于殿后,是马匹不肯快走的缘故。’”
【注释】
[1] 孟之反:鲁国大夫,《左传》哀公十一年作“孟之侧”。
[2] 殿:殿后;译文参照《左传》所叙,有所增加。
6.16 子曰:“不有祝鮀之佞[1] ,而有宋朝之美[2] ,难乎免于今之世矣。”
【译文】 孔子说:“没有祝鮀的口才,只有宋朝的美貌,在如今这世上恐怕难逃祸害了。”
【注释】
[1] 祝鮀:卫国大夫,字子鱼,以善于辞令著称。
[2] 宋朝:宋国的公子朝。《左传》记载了他因美貌而惹起乱子的事。
6.17 子曰:“谁能出不由户,何莫由斯道也?”
【译文】 孔子说:“谁能够外出不经门户,为什么没人从我这条道上走呢?”
6.18 子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬[1] ,然后君子。”
【译文】 孔子说:“朴实多于文采,就未免粗野;文采多于朴实,又未免虚浮。既有文采,又不乏朴实,这才是个君子。”
【注释】
[1] 文质彬彬:既文雅又朴实。
6.19 子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
【译文】 孔子说:“人活在世上,靠的是正直;不正直的人也得以活下来,那是他侥幸地免于祸害。”
6.20 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者[1] 。”
【译文】 孔子说:“(对于任何学问和事业,)懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人又不如以它为乐的人。”
【注释】
[1] 好之者不如乐之者:乐(lè)之,意动用法,以之为乐。这一“乐”如从“叶音”读作yào,意为“喜好”,那么“好之者不如乐之者”就该译为“爱好它的人不如爱好它的人”,等于是句废话。参见6.23注[1]。
6.21 子曰:“中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。”
【译文】 孔子说:“智力中等以上的人,可以告诉他高深学问;智力中等以下的人,不可以告诉他高深的学问。”
6.22 樊迟问知。子曰:“务民之义[1] ,敬鬼神而远之[2] ,可谓知矣。”问仁,曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”
【译文】 樊迟问怎么样才算聪明。孔子说:“管理民众的要义,是既要敬畏鬼神,但又不太接近他,这可以说是明智了。”又问怎样才算有仁德。孔子说:“仁人在付出努力后才收获,这就是所谓仁德。”
【注释】
[1] 务民之义:何晏《集解》引王肃说:“务民之义,务所以化道民之义也。”皇侃《义疏》说同。有的注本译为“把心力专一地放在使人民走向‘义’上”,这等于把此句的“之”视为动词。我们赞同王肃、皇侃之说。因为“之”作为动词表示“到……”时,在先秦典籍中,只以处所、人物、时间为宾语,从未见以抽象名词作宾语者。据我们的考察,“民之”后接一抽象意义的名词或名词词组的例证不胜枚举,而这些例证中的“之”都应译为“的”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 远:音yuàn,动词,疏远。
6.23 子曰:“知者乐水,仁者乐山[1] ;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”
【译文】 孔子说:“聪明人以水为乐,仁人以山为乐;聪明人活动,仁人沉静;聪明人快乐,仁人长寿。”
【注释】
[1] 乐:音lè,“以……为乐”的意思。旧从《经典释文》之“叶音”读作“五教切”(ào)、“义效切”(yào),释为“喜好”“喜爱”,实误。“好之者不如乐之者”之“乐”亦如此(6.20)。王力先生《古代汉语》说:“清代古音学兴起以后,‘叶音说’早已受到彻底批判,但是直到现在仍有人错误地沿用‘叶音说’。”(第二册第六单元的《通论》部分《诗经的用韵》末尾)我们对此尤当注意。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
6.24 子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”
【译文】 孔子说:“齐国(的政治和教育)一有改革,便达到鲁国的程度;鲁国(的政治和教育)一有改革,便进而合于大道了。”
6.25 子曰:“觚不觚[1] ,觚哉!觚哉!”
【译文】 孔子说:“觚不像个觚,这是觚吗!这是觚吗!”
【注释】
[1] 觚:音gū,古代盛酒的器皿。这是孔子对当时事物名实不符发出的感慨。
6.26 宰我问曰:“仁者,虽告之曰,‘井有仁焉[1] ’,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也[2] ,不可陷也[3] ;可欺也,不可罔也。”
【译文】 宰我问道:“有仁德的人,即使告诉他,‘井里有位仁人呢。’他会跟着跳下去吗?”孔子说:“为什么要那样呢?君子,可以让他走开,却不能使他沉沦;可以欺骗他,却不能使他迷失方向。”
【注释】
[1] 仁:仁人。这和《学而》“泛爱众而亲仁”以及《微子》“殷有三仁焉”的“仁”用法相同。徐仁甫《广古书疑义举例》(中华书局1990年)有“以性状代人物例”,也可参考。
[2] 逝:一去不回。
[3] 陷:陷害,使陷入坑中。表示抽象意义时,和下句的“罔”一样,往往带有贬义,故以“沉沦”译之。
6.27 子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫[1] !”
【译文】 孔子说:“君子广泛地学习文献,再用礼节约束自己,也可以不离经叛道了吧!”
【注释】
[1] 畔,同叛。
6.28 子见南子[1] ,子路不说。夫子矢之曰:“予所否者[2] ,天厌之!天厌之!”
【译文】 孔子和南子相见,子路不高兴。孔子发誓道:“我的话如有不可信的地方,老天厌弃我!老天厌弃我!”
【注释】
[1] 南子:卫灵公夫人,把持卫国朝政,且作风不正派。
[2] 予所否者:这句的“所”,一般语法书或虚词词典都从王引之《经传释词》之说,说是表假设的连词,可译为“如果”“假若”,我们不能同意。它仍然是特殊指示代词,与“己所不欲,勿施于人”的“所”相同,表示“……的东西”“……的事情”“……的人”“……的地方”“……的原因”等等。“予所否者”大意是“我的话如有不可信的地方”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
6.29 子曰:“中庸之为德也[1] ,其至矣乎?民鲜久矣。”
【译文】 孔子说:“中庸作为一种道德,该是最高的了,大家已经缺乏它很久了。”
【注释】
[1] 中庸:孔子的最高道德标准。“中”,折中,无过,也无不及;“庸”,平常。孔子以这两个字来表示他的道德标准,其实就是折中的和平常的东西。
6.30 子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!尧舜其犹病诸!夫仁者[1] ,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”
【译文】 子贡说:“假使有这么一个人,他广泛地给人民以好处,又能帮助大家过上好生活,怎么样?可以算是仁了吧?”孔子说:“哪里仅仅是仁!那一定是圣了!那个‘仁’是什么?自己要站得住,也要使别人站得住;自己要行得通,也要使别人行得通。能够从眼前的事实中选择例子踏踏实实地去做,这就是实践仁德的方法了。”
【注释】
[1] 夫(fú):弱指示代词,可译作“那”“那个”,也可不译。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
述而篇第七
共三十八章
7.1 子曰:“述而不作,信而好古,窃比于我老彭[1] 。”
【译文】 孔子说:“传述而不创制礼乐,相信进而喜好古代文化,且私下将我自己比作老彭。”
【注释】
[1] 窃比于我老彭:老彭,何晏《集解》引包咸说:“老彭,殷贤大夫,好述古事。”大约就是《大戴礼记·虞戴德》中孔子所说的“商老彭”。按,此句当为“窃比我于老彭”,定州汉墓竹简本《论语》即作“窃比我于老彭”。先秦文献中,“我”一般不直接修饰人名;相反,“比我于老彭”这种结构则是很常见的。如“尔何曾比予于管仲?”(《孟子·公孙丑上》)详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(二)。
7.2 子曰:“默而识之[1] ,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉[2] ?”
【译文】 孔子说:“默默记住知识,学习永不厌弃,教人不知疲倦,(如能做到这些,)那我孔丘又算得了什么?”
【注释】
[1] 识:音zhì,记住。
[2] 何有于我哉:“何有于……”,是《论语》时代的习语,表示“……又算个什么”“……又算得了什么”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》,又见《武汉大学学报》(人文科学版)2011年1期译注者的论文《〈论语〉“何有于我”解——兼论所谓“不难之词”》。
7.3 子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”
【译文】 孔子说:“品德不培养;学问不讲习;听到义的所在,却不能去追求;有错误不能改正,这些都是我所忧虑的啊!”
7.4 子之燕居,申申如也[1] ,夭夭如也[2] 。
【译文】 孔子在家闲居,整齐而静穆,和乐而舒展。
【注释】
[1] 申申:整肃的样子。
[2] 夭夭:舒缓的样子。
7.5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公[1] !”
【译文】 孔子说:“我衰老得多么厉害呀!我好久好久没有梦见周公了!”
【注释】
[1] 周公:姓姬名旦,周文王的儿子,周武王的弟弟,鲁国始祖,孔子最敬服的古代圣人之一。
7.6 子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”
【译文】 孔子说:“志向在‘道’,根据在‘德’,依靠在‘仁’,而游憩于礼、乐、射、御、书、数六艺之中。”
7.7 子曰:“自行束脩以上[1] ,吾未尝无诲焉。”
【译文】 孔子说:“只要主动送一束干肉给我,我从没有不教诲的。”
【注释】
[1] 束脩:脩,干肉;束,十条;十条干肉是菲薄的礼品。
7.8 子曰:“不愤不启[1] ,不悱不发[2] 。举一隅不以三隅反,则不复也。”
【译文】 孔子说:“教育学生,不到他想弄明白而不得的时候,不去开导他;不到他想说却说不出的时候,不去启发他。教给他东方,他却不能由此推知西、南、北三方,便不再教他了。”
【注释】
[1] 愤:心求通而未得。
[2] 悱:音fěi,口欲言而未能。“不愤不启,不悱不发”的意思是,受教者必先遇到困难,有求知的动机,然后去启发他,长进才快些。
7.9 子食于有丧者之侧,未尝饱也。
【译文】 孔子在死了亲属的人旁边吃饭,从没吃饱过。
7.10 子于是日哭,则不歌。
【译文】 孔子在这一天哭过,就不再唱歌。
7.11 子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,惟我与尔有是夫!”子路曰:“子行三军,则谁与[1] ?”子曰:“暴虎冯河[2] ,死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”
【译文】
孔子对颜渊说:“用我呢,就干起来;不用呢,就藏起来。只有我和你才能这样吧!”
子路说:“您若统帅三军,谁会跟您?”
孔子说:“赤手空拳和老虎搏斗,不用船只去渡河,这样死了都不后悔的人,我是不会和他共事的。(我要找他共事的,)一定是面对任务便恐惧谨慎,善于谋略而能完成任务的人哪!”
【注释】
[1] 与:偕同。子路好勇,见孔子夸奖颜渊,便发此问。
[2] 冯河:徒足涉河;冯,音píng。
7.12 子曰:“富而可求也,虽执鞭之士[1] ,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”
【译文】 孔子说:“财富如果可以求得的话,就是做市场的守门员我也肯干。如果求它不到,还是干我自己的吧。”
【注释】
[1] 执鞭之士:指手执皮鞭维持秩序的市场守门人。
7.13 子之所慎:齐[1] 、战、疾。
【译文】 孔子所小心谨慎的事:斋戒、战争、疾病。
【注释】
[1] 齐:同“斋”。古代在祭祀之前,必先斋戒。
7.14 子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”
【译文】 孔子在齐国听到了《韶》的乐章,好几个月尝不出肉味,说:“想不到欣赏音乐达到了这种境界。”
7.15 冉有曰:“夫子为卫君乎[1] ?”子贡曰:“诺,吾将问之。”入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”出,曰:“夫子不为也。”
【译文】 冉有说:“老师赞成卫君吗?”子贡说:“好的,我去问问他。”
子贡到孔子房里,说:“伯夷、叔齐是什么样的人?”孔子说:“古代的贤人。”子贡说:“(他俩因不肯做孤竹国国君而互相推让,双双跑到国外,)是不是又后悔抱怨呢?”孔子说:“他们追求仁德,又得到了仁德,怨悔什么呢?”
子贡出来,说:“老师不赞成卫君。”
【注释】
[1] 夫子为卫君:为,音wèi,意义宽泛的动词,做,搞;这里可译为“帮助”“赞成”。卫君,指卫出公辄,辄是卫灵公之孙,太子蒯聩之子。蒯聩得罪灵公夫人南子,逃到晋国。灵公死,立辄为君。晋国又把蒯聩送回,借机侵卫。卫抵抗晋,也拒绝了蒯聩回国。蒯聩与辄父子相残,与互相推让君位的伯夷、叔齐比较,有天壤之别。
7.16 子曰:“饭疏食,饮水[1] ,曲肱而枕之[2] ,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”
【译文】 孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊做枕头,这中间也有乐趣。干不正当的事而得来的富贵,我看来就如同浮云。”
【注释】
[1] 水:古代冷水为水,热水为汤。
[2] 曲肱而枕之:肱,音gōng,胳膊;枕,音zhèn,动词。
7.17 子曰:“加我数年,五十以学《易》[1] ,可以无大过矣。”
【译文】 孔子说:“让我多活几年,到五十岁的时候去学习《易经》,便可以没有大过错了。”
【注释】
[1] 《易》:又叫《周易》《易经》,五经之一,是一部古代用以占筮的书,其中的《卦辞》和《爻辞》是孔子以前的作品。
7.18 子所雅言[1] ,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。
【译文】 孔子有说雅言的时候,读《诗》、读《书》,行礼,都说雅言。
【注释】
[1] 雅言:春秋时代各国语言不统一,当时较为通行的语言便是“雅言”。
7.19 叶公问孔子于子路[1] ,子路不对。子曰:“女奚不曰,其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔[2] 。”
【译文】 叶公问子路孔子为人如何,子路不回答。孔子对子路说:“你为什么不这样说,他的为人,发愤用功而忘记吃饭,乐在其中而忘记忧愁,浑然不知衰老就要到来,不过如此而已。”
【注释】
[1] 叶公:叶公是叶地的县长,楚君称王,那县长便称公。此人叫沈诸梁,是一位贤者。叶,音shè,楚地名,在今河南叶县南三十里。
[2] 云尔:云,如此,这样;尔,同“耳”,而已,罢了。
7.20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
【译文】 孔子说:“我不是生来就有知识的人,而是爱好古代文化,勤奋敏捷去求取知识的人。”
7.21 子不语怪、力、乱、神。
【译文】 孔子不谈怪异、勇力、叛乱和鬼神。
7.22 子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”
【译文】 孔子说:“几个人一起走路,其中一定有可以被我师法的人;我选择那些优点去学习,看出那些(自己也有的)缺点,然后改正。”
7.23 子曰:“天生德于予,桓魋其如予何[1] ?”
【译文】 孔子说:“天在我身上生就了优秀的品德,他桓魋能把我怎么样?”
【注释】
[1] 桓魋(tuí):宋国的司马向魋,他是宋桓公的后代,所以又叫桓魋。《史记·孔子世家》:“孔子……与弟子习礼大树下。宋司马桓魋欲杀孔子,拔其树。……孔子曰:‘天生德于予,桓魋其如予何?’”
7.24 子曰:“二三子以我为隐乎?吾无隐乎尔!吾无行而不与二三子者,是丘也。”
【译文】 孔子说:“学生们,你们以为我有所隐瞒吗?我对你们无所隐瞒!我没有一点不向你们公开,这就是我孔丘的为人。”
7.25 子以四教:文、行、忠、信。
【译文】 孔子用四种内容教育学生:文献、实践、忠诚、信实。
7.26 子曰:“圣人,吾不得而见之矣;得见君子者,斯可矣。”子曰:“善人,吾不得而见之矣;得见有恒者,斯可矣。亡而为有,虚而为盈,约 而为泰[1],难乎有恒矣。”
【译文】
孔子说:“圣人,我不能见到了;能见到君子,就可以了。”
孔子又说:“圣人,我不能见到了,能见到操守坚定的人,就可以了。本来没有,却装作有;本来空虚,却装作充足;本来穷困,却装作豪华,这样的人便难以保持操守了。”
【注释】
[1] 泰:用度豪华而不吝惜。
7.27 子钓而不纲[1] ,弋,不射宿[2] 。
【译文】 孔子钓鱼,不用大绳横断流水取鱼;用带生丝的箭射鸟,不射已归巢的鸟。
【注释】
[1] 纲:网上的大绳叫纲,用它来横断水流,再用生丝系钓于纲上来取鱼,也叫做“纲”。这里的“纲”是后者。
[2] 弋不射宿:弋,音yì,用带生丝的箭来射;宿,已歇宿了的鸟。
7.28 子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之;知之次也[1] 。”
【译文】 孔子说:“大概有无知却喜欢造作的人,我没有他这种毛病。多多地听,从中择取好的加以接受;多多地看,默默记在心里。我的知,是次于‘生而知之’的‘知’呀。”
【注释】
[1] 次:孔子说:“生而知之者,上也;学而知之者,次也。”(《季氏篇》第九章)
7.29 互乡难与言,童子见,门人惑。子曰:“与其进也[1] ,不与其退也,唯何甚?人洁己以进,与其洁也,不保其往也[2] 。”
【译文】 互乡这地方的人难于交谈,那里的一个童子得到孔子的接见,弟子们疑惑。孔子说:“我们赞成他的进步,不赞成他的退步,何必做得太过?别人把自己收拾得干干净净而来,便应该赞成他的干净,不要死记住他的过去。”
【注释】
[1] 与:音yù,赞同。
[2] 保:守,不变。
7.30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
【译文】 孔子说:“仁德难道很远吗?我要仁,这仁就来了。”
7.31 陈司败问[1] :昭公知礼乎?孔子曰:“知礼。”孔子退,揖巫马期而进之[2] ,曰:“吾闻君子不党,君子亦党乎?君取之吴[3] ,为同姓[4] ,谓之吴孟子[5] 。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”
【译文】 陈国的司败询问孔子,鲁昭公是否懂得礼。孔子说:“懂礼。”
孔子出去以后,陈司败便向巫马期作了个揖,请他走近自己,然后说道:“我听说君子不偏袒谁,难道君子也偏袒吗?鲁君从吴国娶了位夫人,吴和鲁是同姓国家,(不便称她为吴姬,)于是叫她为吴孟子。鲁君那样都算懂礼,那谁不懂礼?”
巫马期把这话转告给孔子。孔子说:“我孔丘啊真幸运,如果有错处,人家一定指出来。”
【注释】
[1] 陈司败:陈国相当于“司寇”的官。司败,陈、楚、唐诸国官名,相当于他国的司寇。陈司败,词组结构同《左传》襄公二十年“与蔡司马同谋”的“蔡司马”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 巫马期:孔子学生,姓巫马,名施,字子期,比孔子小三十岁。
[3] 君取之吴:取,后来写作“娶”;吴,国名,哀公时,为越王勾践所灭。
[4] 为同姓:鲁、吴皆姬姓。
[5] 吴孟子,春秋时,国君夫人称号一般是所生长之国名加她的本姓。鲁娶于吴,这位夫人便应称“吴姬”。但“同姓不婚”是周朝的礼法,为了掩饰,便改称“吴孟子”。“孟子”可能是这位夫人的字。
7.32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。
【译文】 孔子同别人一道唱歌,如果唱得好,一定请他再唱一遍,然后自己又和他。
7.33 子曰:“文莫[1] ,吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”
【译文】 孔子说:“书本上的学问,大约我同别人差不多。做一个践行的君子,那我还没有成功。”
【注释】
[1] 文莫:这两个字很不好解释。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”
【译文】 孔子说:“讲到圣和仁,我怎么敢当?不过是学习和工作总不厌倦,教导别人总不疲劳,就是如此如此罢了。”公西华说:“这一点正是我们学不到的。”
7.35 子疾病[1] ,子路请祷[2] 。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之;《诔》曰[3] :‘祷尔于上下神祇[4] 。’”子曰:“丘之祷久矣。”
【译文】 孔子病重,子路要向神灵祈求延长孔子的寿命,请求孔子同意。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的,《诔文》上说:‘替你向天神地祇求寿。’”孔子说:“我早就求过寿了。”
【注释】
[1] 疾病:病重。“病”是“疾”的补语。
[2] 祷:向神祈求长寿。
[3] 《诔》曰句:诔,音lèi,《说文解字》作“讄”,祈祷文,异于哀悼死者的“诔”。
[4] 祇,音qí,地神。
7.36 子曰:“奢则不孙[1] ,俭则固[2] 。与其不孙也,宁固。”
【译文】 孔子说:“奢侈豪华就显得骄傲,省俭朴素就显得寒酸。与其骄傲,不如寒酸。”
【注释】
[1] 孙:同“逊”。
[2] 固:固陋,寒伧。
7.37 子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
【译文】 孔子说:“君子胸怀宽广平坦,小人却经常局促忧愁。”
7.38 子温而厉,威而不猛,恭而安。
【译文】 孔子温和而严厉,有威仪而不凶猛,庄严而安详。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
泰伯篇第八
共二十一章
8.1 子曰:“泰伯[1] ,其可谓至德也已矣。三以天下让,民无得而称焉[2]。”
【译文】 孔子说:“泰伯,真可以说是品德高尚至极了。多次把天下让给季历,但老百姓(却因不知道这事而)没有称颂他。”
【注释】
[1] 泰伯:即太伯。周朝祖先古公亶父有三子:太伯、仲雍、季历。季历的儿子就是姬昌(周文王)。古公预见到昌的贤明和魄力,想把君位传给季历,继而传昌。太伯为实现父亲的意愿,便偕同仲雍出走勾吴,成为吴的始祖。
[2] 民无得而称:可理解为“民无得称”,也即民众(因无从知道泰伯“三以天下让”之事而对他)无所称述;不能理解为“民众都不知道怎样称颂他才好”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
8.2 子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸[1] ,勇而无礼则乱,直而无礼则绞[2] 。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷[3] 。”
【译文】 孔子说:“恭敬而不懂礼教,就未免劳倦;谨慎而不懂礼教,就显得懦弱;胆大而不懂礼教,就容易闯祸;直爽而不懂礼教,就尖酸刻薄。在上位的人对待亲族宽厚仁慈,老百姓就会走向仁德;在上位的人不遗弃他的老同事、老朋友,老百姓就不会对人冷漠无情。”
【注释】
[1] 葸:音xǐ,胆怯。
[2] 绞:尖刻刺人。
[3] 偷:淡薄,不厚道。
8.3 曾子有疾,召门弟子曰:“启予足[1] !启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’[2] 而今而后,吾知免夫!小子!”
【译文】 曾参病了,便把学生们召集拢来说:“看着我的脚!看着我的手!《诗经》上说:‘小心哪!谨慎哪!好像临近深水潭边,好像走在薄冰层上。’从今以后,我才晓得自己可以免于祸害刑戮了!同学们!”
【注释】
[1] 启(啓):即《说文》的“ ”字,视也。
[2] 这三句诗见《诗经·小雅·小旻》。
8.4 曾子有疾,孟敬子问之[1] 。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣[2] ;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣[3] 。笾豆之事[4] ,则有司存[5] 。”
【译文】 曾参病了,孟敬子探问他。曾子说:“鸟要死了,它的鸣声哪悲哀;人要死了,他说的话啊友善。在上位的人待人接物有三点是可贵的:让自己的表情严肃,就可以避免别人的粗暴和怠慢;使自己的脸色端庄,就容易令人信服;说话时,注意言辞和声调,就可以避免粗野和错误。至于礼仪的细节,自有主管人员。”
【注释】
[1] 孟敬子:鲁国大夫仲孙捷。
[2] 暴慢:暴,粗暴无礼;慢,怠慢、不敬。
[3] 鄙倍:鄙,粗野,鄙陋;倍,同背、悖,不合理,错误。
[4] 笾豆:笾(biān)、豆都是祭器,这里代表礼仪的具体细节。
[5] 有司:主管某一具体事务的小吏。
8.5 曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校[1] ——昔者吾友尝从事于斯矣[2] 。”
【译文】曾子说:“有能力却向无能力的人请教,知识丰富却向知识缺乏的人请教;有知识却像没知识,满腹诗书却像一无所有;被人冒犯,却不报复——从前我的一位朋友就曾经这样做过了。”
【注释】
[1] 校:抵抗,报复。
[2] 吾友:一般认为指颜回。
8.6 曾子曰:“可以托六尺之孤[1] ,可以寄百里之命,临大节而不可夺也——君子人与?君子人也。”
【译文】 曾子说:“可以把幼小的孤儿和国家的命脉都托付给他,在生死存亡的紧要关头,却不动摇屈服——这种人,是君子人吗?是君子人哪!”
【注释】
[1] 六尺之孤:一般指十五岁以下的人。古代尺短,六尺,约合今一百三十八厘米。
8.7 曾子曰:“士不可以不弘毅[1] ,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”
【译文】 曾子说:“士人不可以不宽宏大量而又果决能断,因为他负担沉重,路程遥远。以实现仁德为己任,不是很沉重吗?奋斗到死才算完,不是很遥远吗?”
【注释】
[1] 士不可以不弘毅:唐写本《论语》郑玄注:“弘,大也;毅,强而能断也。士当宽大强断决,以其所任者重,而行之又久远。”
8.8 子曰:“兴于《诗》,立于礼,成于乐。”
【译文】 孔子说:“读《诗》使我振奋,礼使我能在社会上站得住,音乐使我的所学得以完成。”
8.9 子曰:“民可使由之,不可使知之[1] 。”
【译文】 孔子说:“老百姓,可以使他们在我们指引的道路上走,不可以使他们知道那是为什么。”
【注释】
[1] 民可使由之,不可使知之:清代宦懋庸说:“对于民,其可者使其自由之,而所不可者亦使知之。或曰,舆论所可者则使共由之,其不可者亦使共知之。”则此十字当读为‘民可,使由之;不可,使知之’。但《论语》时代的“可”,没有这种用法。同样,断作“民可使,由之;不可使,知之”也是不行的。《论语》时代语言中固然有“可使”“不可使”,但这“使”是“出使”的意思。与此相反,“民可使由之,不可使知之”的读法,在《论语》时代的语言中,却是带有普遍性的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
8.10 子曰:“好勇疾贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”
【译文】 孔子说:“以勇敢自喜却厌恶贫困,是一种祸害。对于不仁的人,痛恨太甚,也是一种祸害。”
8.11 子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
【译文】 孔子说:“假如才能的美妙比得上周公,只要骄傲而且吝啬,别的方面也就不值得一看了。”
8.12 子曰:“三年学,不至于穀[1] ,不易得也。”
【译文】 孔子说:“读书三年还没去做官,这是难能可贵的。”
【注释】
[1] 穀:古代以谷米为俸禄,所以“穀”有“禄”的意义。
8.13 子曰:“笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见[1] ,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”
【译文】 孔子说:“坚定地相信我们的道,并努力学习它,誓死保卫它。危险的国家不去,祸乱的国家不住。天下太平,就出来工作;不太平,就隐居。国家政治清明,自己贫贱,是耻辱;政治黑暗,自己富贵,也是耻辱。”
【注释】
[1] 见:同“现”。
8.14 子曰:“不在其位,不谋其政。”
【译文】 孔子说:“不居于那个职位,便不考虑它的政务。”
8.15 子曰:“师挚之始[1] ,《关雎》之乱[2] ,洋洋乎盈耳哉!”
【译文】 孔子说:“当太师挚开始演奏时,当结尾演奏《关雎》的曲调时,满耳朵都是音乐啊!”
【注释】
[1] 始:乐曲的开端,一般由太师演奏。师挚,鲁国太师。
[2] 乱:乐曲的结束,犹如今天的合唱。合唱时,奏《关雎》乐章,所以说“《关雎》之乱”。
8.16 子曰:“狂而不直,侗而不愿[1] ,悾悾而不信[2] ,吾不知之矣。”
【译文】 孔子说:“狂妄而不直率,幼稚而不老实,貌似诚恳却不守信用,这种人我真是猜不透他。”
【注释】
[1] 侗而不愿:侗,音dòng,无知;愿,谨慎老实。
[2] 悾悾:音kōng kōng,诚恳貌。
8.17 子曰:“学如不及,犹恐失之[1] 。”
【译文】 孔子说:“做学问好像总也赶不上似的;赶上了,又总怕失去。”
【注释】
[1] 学如不及,犹恐失之:杨树达先生《古书疑义举例续补》(《古书疑义举例五种》,中华书局1956年)有“省句例”,本章即是;如补足,应为“学如不及;及之,犹恐失之”。译文据此。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
8.18 子曰:“巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不与焉[1] !”
【译文】 孔子说:“崇高啊!舜和禹贵为天子,富有四海,却一点也不为自己。”
【注释】
[1] 与:音yù,参与,这里含着“私有”“享受”的意思。
8.19 子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。荡荡乎,民无能名焉。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章!”
【译文】 孔子说:“尧作为一个君主,真伟大啊!真高不可攀啊!只有天最高最大,只有尧能学习天。他的恩泽真是无处不到啊,老百姓真不知道怎样称赞他才好!他的功绩实在太崇高了,他的礼仪制度也真够美好了!”
8.20 舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣十人[1] 。”孔子曰:“才难,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛[2] 。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”
【译文】 舜有臣子五人而天下大治。武王说:“我有善于治理的能人十位。”孔子因此说:“人才难得,不是这样吗?唐尧和虞舜之间,人才最为兴盛。(武王的十位能人中,)有一位还是妇女,实际上只有九位罢了。周文王得了天下的三分之二,仍然服事殷商。周的道德,可以说是最高的道德了。”
【注释】
[1] 乱臣:《说文》:“乱,治也。”贾昌朝、林义光、孙德宣等认为训“治”的“乱”和“扰乱”的“乱”原本字形不同,读音不同,根本是两个词,而非什么“反训”。
[2] 斯:代词,指人才、能臣。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
8.21 子曰:“禹,吾无间然矣[1] 。菲饮食而致孝乎鬼神[2],恶衣服而致美乎黻冕[3] ,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
【译文】 孔子说:“禹,我对他没有批评了。他自己吃得很差,却把祭品办得极丰盛;穿得很差,却把祭服缝得极华美;住得很坏,却倾全力于沟渠水利。禹,我对他没有批评了。”
【注释】
[1] 间:音jiàn,空隙,引申为人与人的隔阂、嫌隙。
[2] 菲:使菲薄。
[3] 黻:音fú,祭祀时穿的礼服;冕,音miǎn,祭祀时戴的礼帽。
【转帖者注】
本章是最令我难受的一章,所以做一读后感。首先本章(乃至本书),不止因为版本差异和我以前生硬读论语理解有不同,如果仅仅是语义考证也没有什么,但是本篇有些章我确有阅历的痛苦。其中8.2,“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸,勇而无礼则乱,直而无礼则绞”,确实至理名言,但我总是理解不到位,而且实际上也做不到位,我总是对下宽,对上积极但没有太多的尊敬,也许现代社会已经普遍不重视这些细节,但是在我人生的阅历中却很乱,导致自己对下管理不到位,对上勤奋不到位。8.4 “君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣”,这个可能也是做不到位的,现代社会以技术性分工为基本的生存要义,我人生阅历中,也多数跟技术人员打交道,但严格意义上我不是计算机专业技术出身,学数学也只限于应用统计学,所以与工作IT业技术要求确实不是精通,当社会进入严密的技术分工时代后,技术上业务不精,很难受人尊敬和重视。我本来有机会不进IT业而进入房地产业的,但是因为意外,却始终在IT业里面混,所以非常痛苦。8.14 “不在其位,不谋其政。” 这个我就更离谱了,忧天下之忧,却忘乎己,虑天下之众生,却不能安身边的人,但愿读者戒之。8.16 “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信 ,吾不知之矣。”,这个让我痛彻心扉,读了好大学,学了一些大道,却没有“难事成于易,大事成于细”思考和践行,本来如果顺着职业走也许可以更成功些。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
子罕篇第九
共三十一章
9.1 子罕言利与命与仁[1] 。
【译文】 孔子很少(主动)谈到功利、命运和仁德。
【注释】
[1] 这八个字不能读作“子罕言利,与(yù)命与(yù)仁”,详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.2 达巷党人曰[1] :“大哉孔子!博学而无所成名。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。”
【译文】 达巷这地方的一个人说:“孔子真伟大!学问广博,可惜没有足以使他成名的专长。”
孔子听了这话,对学生们说:“我干什么好呢?是赶大车呢?还是做弓箭手呢?我赶大车好了。”
【注释】
[1] 达巷党:何晏《集解》引郑玄说:“达巷者,党名也。五百家为党。”
9.3 子曰:“麻冕,礼也;今也纯[1] ,俭[2] ,吾从众。拜下[3] ,礼也;今拜乎上,泰也。虽违众,吾从下。”
【译文】 孔子说:“用麻来织礼帽,是合于礼的;今天大家都用丝料,这样俭省点,我同意大家的做法。臣见君,先在堂下磕头,然后升堂又磕头,这也是合于礼的。今天,大家都只升堂后磕一次头,这是骄泰的表现。虽然违反大家的意愿,我仍然主张先在堂下磕头。”
【注释】
[1] 纯:黑色的丝。
[2] 俭:节省。绩麻做礼帽比用丝织远为费工。
[3] 拜下:臣子对君主的行礼——先在堂下磕头,然后升堂再磕头。
9.4 子绝四——毋意,毋必,毋固,毋我。
【译文】 孔子要断绝四种毛病——(就是要)不臆测,不武断,不固执,不自以为是。
9.5 子畏于匡[1] ,曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也[2] ;天之未丧斯文也,匡人其如予何!”
【译文】 孔子被匡地的老百姓围困,便说:“周文王去世以后,一切文化遗产不是都在我这里吗?天如果要灭绝这种文化,那我也不会掌握这种文化了啊!天如果不灭绝这种文化,那匡人能把我怎么样!”
【注释】
[1] 子畏于匡:畏,通“围”,《淮南子·主术训》说孔子“围于匡,颜色不变,弦歌不辍”。《盐铁论·大论》也说他“见逐于齐,不用于卫,遇围于匡,困于陈蔡”。孔子离开卫国去陈国,经过匡。匡人曾遭受鲁国阳货的掠夺残杀,便误抓了长相很像阳货的孔子。
[2] 后死者不得与于斯文:后死者,孔子自称;与,音yù,参与。
9.6 太宰问于子贡曰[1] :“夫子圣者与?何其多能也?”子贡曰:“固天纵之将圣,又多能也。”子闻之,曰:“太宰知我乎?吾少也贱,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
【译文】 太宰向子贡问道:“孔老先生是位圣人吗?为什么这样多才多艺呢?”子贡说:“这本来是老天让他成为圣人,又让他多才多艺的啊。”
孔子听到,便说:“太宰了解我吗?我小时候贫穷,所以学会了不少鄙贱的技艺。真正的君子会有这样多的技巧吗?是不会的。”
【注释】
[1] 太宰:官名。郑玄及刘宝楠都说此章“太宰”是吴太宰嚭。
9.7 牢曰[1] :“子云,‘吾不试[2] ,故艺’。”
【译文】 牢说:“孔子说过,‘我不曾被国家所用,所以学得一些技艺’。”
【注释】
[1] 牢:可能是孔子的学生。
[2] 试:用。
9.8 子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫问于我,空空如也[1] ,我叩其两端而竭焉。”
【译文】 孔子说:“我有知识吗?没有啊。有个种田的向我求教,很诚恳的样子;我从他那个问题的头和尾去盘问,然后尽量地告诉他。”
【注释】
[1] 空空:即《泰伯篇》(8.16)的“悾悾”,诚恳貌;不是“什么都没有”的意思。因为,如果“空空”表示“什么都没有”,就是形容词“空”的迭用(例如“好好”)。但先秦时期,形容词的迭用一般不由“~~”式转化为“~~如”式。因此,我们只能将“空空”视为迭音形容词(例如“堂堂”);而迭音形容词,可以有多种写法,如“空空”可作“悾悾”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.9 子曰:“凤鸟不至,河不出图[1] ,吾已矣夫!”
【译文】 孔子说:“凤凰不来,黄河也不再出现图画,我这一辈子算是完了吧!”
【注释】
[1] 凤鸟不至,河不出图:古代传说,凤凰出现,表示天下太平;又说,圣人受命,黄河就出现图画。
9.10 子见齐衰者[1] 、冕衣裳者与瞽者[2] ,见之,虽少,必作;过之,必趋[3] 。
【译文】 孔子看见穿丧服的人、穿戴礼帽礼服的人以及盲人,相见的时候,尽管他们年轻,孔子必定起身;走过的时候,一定快走几步。
【注释】
[1] 齐衰:音zīcuī,古代丧服的一种,用缝边的粗麻布做成。
[2] 冕衣裳者:衣冠整齐的贵族。
[3] 作、趋:作,起;趋,快步走。这都是敬意的表示。
9.11 颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔[1] ,虽欲从之,末由也已。”
【译文】 颜渊赞叹道:“老师的道德文章,越仰视,越觉得巍峨高大;越钻研,越觉得坚不可摧。(乍一看高深莫测——)看着好像在前面,忽然又到后面去了。但老师循序渐进善于诱导学生,用文献来充实我,用礼节来约束我,让我(乐在其中,)想停都停不下来。我已经用尽我的才华,假如老师又卓然有所建树,即使想再跟上去,又不知从何处走了。”
【注释】
[1] 既竭吾才,如有所立卓尔:这两句有歧义。按照孔安国的说法,是孔子“有所立”,句中的“如”是连词,“如果”“假如”的意思;“如有所立”就是“假如(夫子)有所建树”。但韩愈、李翱的《论语笔解》则说“此回自谓虽卓立,未能及夫子之高远也”,又成了颜回“有所立”,句中的“如”为副词,“好像”“似乎”的意思;“如有所立”则是“似乎能够独立地工作”(杨伯峻先生译)。我们同意孔安国说。一是孔说远较《笔解》之说为早,二是《论语》中“如有”二字连言时,“如”一般都是连词,意为“如果”“假如”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.12 子疾病[1] ,子路使门人为臣[2] 。病间[3] ,曰:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎!且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路乎?”
【译文】 孔子病得厉害,子路便组织学生筹备治丧委员会。痊愈以后,孔子说:“这么长时间了,仲由干这种欺骗的勾当!我不该享有治丧委员会,你却要组织它。我蒙骗谁呢?蒙骗老天吗?我与其死在治丧委员会手里,还不如死在同学们手里呀!况且我即使不能高规格下葬,难道我会死在路上吗?”
【注释】
[1] 疾病:“病”是“疾”的补语。
[2] 为臣:和今天为有一定地位的人组织治丧委员会相似,不同者,臣在死前便开始工作。
[3] 间:音jiàn,疾病稍有好转。
9.13 子贡曰:“有美玉于斯,韫椟而藏诸[1] ?求善贾而沽诸[2] ?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”
【译文】 子贡说:“这里有一块美玉,把它放在柜子里藏起来呢?还是求一个好价钱卖掉呢?”孔子说:“卖掉它,卖掉它!我是在等待识货的人哪。”
【注释】
[1] 韫椟而藏诸:韫,音yùn,包裹。椟,音dú,匣子,柜子;这里活用为动词,用柜子装的意思;诸,“之乎”的合音字。
[2] 善贾:有两解。一解“贾”为商贾(gǔ),一解“贾”通“价”。善贾,善价,好价钱。但形容词“善”在周秦时代只修饰“人”“士”等;农、工、商、贾、医、匠、庖等职业名一般则用“良”修饰;而在同期文献中,“善”修饰抽象名词如“善政”“善教”等常见。可见,读作“善价”是可以接受的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.14 子欲居九夷[1] 。或曰:“陋[2] ,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【译文】 孔子想搬到九夷去住。有人说:“那地方偏远闭塞,没有文化,怎么好去住?”孔子说:“有君子住在那儿,就不偏远闭塞了。”
【注释】
[1] 九夷:即淮夷,其北境与齐、鲁接壤。
[2] 陋:僻陋、鄙陋,僻远而少文。该词不能解为“简陋”“粗陋”,因为《论语》时代的文献中,“陋”只有僻陋、固陋两义,前者形容地,后者形容人。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.15 子曰:“吾自卫反鲁,然后乐正,《雅》《颂》各得其所。”
【译文】 孔子说:“我从卫国回到鲁国,才把音乐(的篇章)整理出来,使《雅》和《颂》各有适当的位置。”
9.16 子曰:“出则事公卿,入则事父兄[1] ,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”
【译文】 孔子说:“出外便服事公卿,入门便服事父兄,有丧事不敢不全力以赴,不被酒所困扰,这些事对我有什么难呢?”
【注释】
[1] 父兄:孔子父亲早死,故此处只有“兄”有义,古人常有这种用法。
9.17 子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜[1] 。”
【译文】 孔子在河边上叹道:“消逝的时光就像这河水一样吧!日夜不停地流着。”
【注释】
[1] 不舍昼夜:“舍”字读音意义有歧义。一读为shě,意为放弃、抛弃,这一音义后来写作“捨”;一读为shè,是由客舍义引申出的止息、停留义,古注“音赦”。我们取前一音义,即音shě,放弃、抛弃义。因为,一是先秦典籍中所有“不舍”,《经典释文》都注“音舍”,从不注“音赦”或其他;二是,先秦典籍中,当“舍”的宾语为谓词性成分或抽象名词等较为抽象的成分时,一般都读作shě,意为放弃、抛弃。而“昼”“夜”等时间名词也属于广义的抽象名词。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.18 子曰:“吾未见好德如好色者也。”
【译文】 孔子说:“我还没见过喜爱道德赛过喜爱美貌的人。”
9.19 子曰:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也。譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”
【译文】 孔子说:“好比堆土成山,只差一筐土了,如果(应该)停止,我会停下来。好比平地堆土成山,即使才刚刚倒下一筐土,如果(应该)前进,我会一往无前。”
9.20 子曰:“语之而不惰者,其回也与!”
【译文】 孔子说:“听我的话始终不懈怠的,也许只有颜回吧!”
9.21 子谓颜渊曰[1] :“惜乎!吾见其进也,未见其止也。”
【译文】 孔子对颜渊说:“可惜呀!我只看见你不断地进步,从没看见你停滞不前。”
【注释】
[1] 子谓颜渊曰:唐写本《论语》郑玄注说:“颜渊病,孔子往省之,故发此言,痛惜之甚。”那么,这明明是颜渊病重孔子去探视他的时候说的。先秦汉语中,“谓……曰”格式都是“对……说”的意思。有好些《论语》注本,仅仅依据语言系统之外的所谓“情理”,就把“子谓颜渊曰”标点成“子谓颜渊,曰”,实不可信。这一章的“子谓颜渊曰”和7.11的“子谓颜渊曰”完全是一样的意思。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
9.22 子曰:“苗而不秀者有矣夫[1] !秀而不实者有矣夫[2] !”
【译文】 孔子说:“庄稼长大了,却没来得及吐穗扬花,是有的吧!吐穗扬花了,却没来得及灌浆结实,是有的吧!”
【注释】
[1] 秀:禾黍扬花吐穗。
[2] “苗而不秀”不知何指,“秀而不实”当指颜回。
3 子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”
【译文】 孔子说:“年少的人是可敬畏的,怎么能断定他将来赶不上现在的人呢?到了四五十岁还没有什么名声,他也就不值得惧怕了。”
9.24 子曰:“法语之言,能无从乎?改之为贵。巽与之言[1] ,能无说乎?绎之为贵。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣[2] 。”
【译文】
孔子说:“严肃而合乎原则的话,能够不接受吗?改正错误才可贵。顺从己意的话,能不悦耳吗?分析一下才可贵。盲目高兴,不加分析;假意接受,却不改正,这种人我是拿他没办法的。”
【注释】
[1] 巽:音xùn,恭顺貌。
[2] 末如之何:犹“莫可奈何”。
9.25 子曰:“主忠信,毋友不如己者,过则勿惮改[1] 。”
【译文】 孔子说:“要认忠、信两种品德为主,要交比自己强的朋友。有了错误,就不怕改正。”
【注释】
[1] 参见1.8。
9.26 子曰:“三军可夺帅也[1] ,匹夫不可夺志也。”
【译文】 孔子说:“一国军队,可以使它丧失主帅;一个男子汉,却不能强迫他改变志向。”
【注释】
[1] 三军:据周朝制度,大国可以拥有三个军,因此以“三军”作为军队的通称。
9.27 子曰:“衣敝缊袍[1] ,与衣狐貉者立而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧[2] ?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”
【译文】 孔子说道:“穿着破烂的旧丝棉袍子和穿着狐貉裘的人一道站着,而不觉得惭愧的,恐怕只有仲由吧!《诗经》说:‘不嫉妒,不心贪,做好啥事都不难。’”子路听了,便老念这两句诗。孔子又说:“仅仅这个样子,怎么能够好起来?”
【注释】
[1] 衣敝缊袍:衣,音yì,穿;缊,音yùn,旧丝棉絮。
[2] 这两句诗见《诗经·卫风·雄雉》;臧,善也。
9.28 子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”
【译文】 孔子说:“天寒地冻,才知道松针柏叶是最后凋落的。”
9.29 子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”
【译文】 孔子说:“聪明人不致疑惑,仁德的人总是乐观,勇敢的人无所畏惧。”
9.30 子曰:“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立[1] ;可与立,未可与权。”
【译文】 孔子说:“能够一道学习的人,未必会和他志同道合;能够志同道合的人,未必会成为至交;能够成为至交的人,未必会和他通权达变,事事取得一致。”
【注释】
[1] 与立:结为盟友。可参15.14注[2]。
9.31 “唐棣之华,偏其反而。岂不尔思?室是远而。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”[1]
【译文】 古诗上说:“唐棣树的花儿,随风翻飞上下;难道不想念你吗?只因家远在天涯。”孔子说:“他不是真正的想念哪,真的想念,那有什么远呢?”
【注释】
[1] 唐棣……夫何远之有:唐棣,一种植物。“唐棣之华,偏其反而”大约就是颜回讲的“瞻之在前,忽焉在后”(9.11)。“夫何远之有”可能是“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣”(7.30)的意思。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
乡党篇第十
仅一章,今分为九节
10.1 孔子于乡党,恂恂如也[1] ,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言[2] ,唯谨尔。朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也[3] 。君在,踧踖如也[4] ,与与如也。君召使摈,色勃如也,足躩如也[5] 。揖所与立,左右手,衣前后[6] ,襜如也[7] 。趋进[8] ,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”入公门,鞠躬如也[9] ,如不容。立不中门,行不履阈。过位[10] ,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂[11] ,鞠躬如也,屏气似不息者[12] 。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
【译文】 孔子在本乡本土非常恭顺,好像不能说话的样子。他在宗庙里,朝廷上,便能明白晓畅地说出自己的意见,只是说得不多。上朝时,(在君主到来之前,)同下大夫说话,温和而快乐;同上大夫说话,正直而恭敬。君主来了,便显出恭敬而局促的样子,行步却从容安详。鲁君召他接待国宾,面色矜持庄重,脚步也快起来。向两旁的人作揖,不停地左右拱手,衣服一俯一仰,却很整齐。快步向前,如鸟儿展翅。贵宾退下后,一定向君主报告:“客人已经不回头了。”走进朝廷大门,他的仪容十分敬畏,好像无处容身。站,不站在门中间;走,不踩门槛。经过国君座位,面色矜持,脚步也快,言语也好像中气不足。提起下摆朝堂上走,恭敬谨慎,憋住气好像不呼吸。出来,下一级台阶,面色舒展,怡然自得。下完台阶,轻快地向前走几步,如同鸟儿舒展翅膀。回到自己的位置,又显出恭敬局促的样子。
【注释】
[1] 恂:音xún,恭顺的样子。
[2] 便:音pián。
[3] 訚:音yín,真正恭敬的样子。
[4] 踧踖:音cù jí,恭敬而局促的样子。
[5] 躩:音jué,快步貌。
[6] 前后:俯仰的意思。
[7] 襜:音chān,整齐貌。
[8] 趋进:俯身向前小步快走,用以表敬意。
[9] 鞠躬如:谨慎恭敬的样子。
[10] 过位:经过君主空着的座位;过,音guō。
[11] 摄齐:齐,音zī,衣裳缝了边的下摆;摄,提起。
[12] 屏气:即屏息。屏,音bǐng。
10.2 执圭[1] ,鞠躬如也,如不胜[2] 。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循[3] 。享礼[4] ,有容色。私觌[5] ,愉愉如也。
君子不以绀緅饰[6] ,红紫不以为亵服[7] 。当暑,袗絺绤[8] ,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘[9] 。亵裘长,短右袂[10] 。必有寝衣[11] ,长一身有半。狐貉之厚以居[12] 。
【译文】 (孔子出使外国,举行典礼,)拿着圭,恭敬谨慎得好像举不起来。向上举好像作揖,向下好像在交给别人。面色凝重如同在作战,脚步紧凑好像踩着一条线似的。献礼物时,满脸和气。和外国君臣私下相见,就显得轻松愉快。
君子不用天青色和铁灰色作镶边,浅红色和紫色的布不用来作平常居家的衣服。暑天,穿着粗的或细的葛布单衣,但一定裹着衬衫,使它露在外面。黑衣配紫羔,白衣配麑裘,黄衣配狐裘。居家的皮袄较长,但右袖要做得短些。睡觉一定有小被,约有一个半人长。(冬天)家居时接待宾客,穿厚狐貉皮裘。
【注释】
[1] 圭:一种玉器;举行典礼的时候,君臣都拿着。
[2] 胜:音shēng,能担负得了。
[3] 蹜蹜:音suōsuō,举脚密而狭的样子。
[4] 享礼:出使外国,初到,便行聘问礼。“执圭”到“如有循”正是行聘问礼时孔子的情形。聘问后,便行享礼;使臣把带来的礼物罗列满庭。
[5] 觌:音dí,相见。
[6] 绀緅饰:绀,音gàn,緅,音zōu,都是颜色。饰,镶边。古代,正式礼服都是黑色,而这两种颜色都近于黑色,所以不用来镶边,为别的颜色作装饰。
[7] 红、紫:高贵的颜色,故不宜家居所用。
[8] 袗絺绤:袗,音zhěn,单,此处活用为动词,穿单衣;絺,音chī,细葛布;绤,音xì,粗葛布。
[9] 这三句表示衣服里外颜色应该相称。古代皮衣毛向外,故外面一定要用罩衣,即裼(xī)衣。
[10] 短右袂:袂,音mèi,袖子。右袖较短,以求工作方便。
[11] 寝衣:即被子;古代大被叫“衾”,小被叫“被”。
[12] 狐貉之厚以居:穿着厚狐貉裘在家接待宾客。皇侃《义疏》说:“此谓在家接待宾客之裘也。”也即,在家接待宾客穿着厚狐貉之裘。但刘宝楠《论语正义》却认为“居”有“坐”义,“狐貉之厚以居”是以厚狐貉皮为坐垫。几乎所有《论语》的今注本都从“坐垫”之说。但刘宝楠并未能证明此处的“居”恰恰就是“坐”义,故并不可靠。《礼记·服问》:“公为卿大夫,锡衰以居,出亦如之。”意谓国君为卿大夫服丧,日常居处时服锡衰,外出时亦如此。“狐貉之厚以居”和“锡衰以居”句式完全相同。可见,皇侃《义疏》所说是有道理的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(一)。
10.3 去丧,无所不佩。非帷裳[1] ,必杀之[2] 。羔裘玄冠不以吊[3] 。吉月,必朝服而朝。齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐[4] 。
【译文】 丧服满了以后,什么东西都可以佩带。不是(上朝和祭祀穿的)用整幅布做的裙子,一定裁去一些。紫羔和黑色礼帽都不穿戴着去吊丧。大年初一,必定着上朝的礼服去朝贺。斋戒沐浴的时候,一定有浴衣,用布做的。斋戒时,一定改变平常的饮食;居住也一定搬迁地方(,不与妻妾同房)。
【注释】
[1] 帷裳:礼服裙,上朝和祭祀时穿,用整幅布做,不加剪裁。
[2] 杀:音shài,裁去。
[3] 羔裘、玄冠:均为黑色,用作吉服,不能穿戴着去吊丧。玄冠,一种礼帽。
[4] 迁坐:改变卧室。古代上层人物平时和妻室居于“燕寝”,斋戒时则居于“外寝”(正寝),和妻室不同房。
10.4 食不厌精,脍不厌细。食饐而餲[1] ,鱼馁而肉败[2] ,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正[3] ,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气[4] 。唯酒无量,不及乱[5] 。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
【译文】 粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食霉烂发臭,鱼和肉腐烂,都不吃。食物颜色难看,不吃。气味难闻,不吃。烹调不当,不吃。不到应该吃的时候,不吃。不按一定方法砍割的肉,不吃。没有一定调味的酱醋,不吃。席面上肉虽然多,吃它不超过主食。只有酒不限量,但不喝醉。买来的酒和肉干不吃。吃完了,姜不撤除,但吃得不多。
【注释】
[1] 食饐而餲:饐,音yì;餲,音ài,饮食经久而腐败。
[2] 鱼馁而肉败:馁,音něi,鱼腐烂;肉腐烂叫“败”。
[3] 割不正:不按一定方法分解,即为“割不正”;割,牛羊肢体的分解。
[4] 食气:饭料;食,音sì;气,“饩”的古字。
[5] 乱:神志昏乱。
10.5 祭于公,不宿肉。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食菜羹,瓜祭[1] ,必斋如也。
【译文】 参与国家祭祀典礼,不把祭肉留到第二天。其他的祭肉保留不超过三天。如果过了三天,便不吃它了。
吃饭时不交谈,睡觉时不说话。即使是糙米饭、蔬菜汤和瓜的祭祀,祭的时候也一定像斋戒了一样。
【注释】
[1] 瓜祭:《鲁论语》作“必祭”,有些注家便以为“瓜”字是因形近而讹;其实“瓜”字不讹。唐写本《论语》该“瓜”字有草字头,郑玄注:“三物虽薄,祭之必敬”,与邢昺《疏》同。“三物”是指“疏食”“菜羹”和“瓜”。《礼记·玉藻》:“瓜祭上环,食中,弃所操。”证明“瓜祭”并非于文献无征。俞樾《古书疑义举例》有“探下文而省例”,“疏食菜羹”的“祭”因“瓜”后的“祭”字而省略。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
10.6 席不正[1] ,不坐。乡人饮酒[2] ,杖者出,斯出矣。乡人傩[3] ,朝服而立于阼阶[4] 。问人于他邦[5] ,再拜而送之[6] 。康子馈药[7] ,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【译文】 坐席摆的方向不合礼制,不坐。行乡饮酒礼后,要等老年人都出去了,自己才出去。本地的人们迎神驱鬼,穿着朝服站在东边的台阶上。托人给在外国的朋友问好送礼,便向受托者拜两次送行。
季康子送药给孔子,孔子拜而接受,却说:“我对这药的药性不很了解,不敢试服。”
马棚失了火。孔子从朝廷回来,说:“伤了人吗?”却不问马。
【注释】
[1] 席:古代没有椅和凳,都是在地面上铺席子,坐在席子上。现在朝鲜、日本仍保留此种习惯。“席不正”是布席不合礼制。
[2] 乡人饮酒:即行乡饮酒礼,详见《礼记·乡饮酒义》。
[3] 傩:音nuó,古代风俗,迎神以驱逐疫鬼。
[4] 阼阶:东面的台阶,主人所立之地。阼,音zuò。
[5] 问:问讯,问好。古代问讯,常致送礼物。
[6] 拜:拱手并弯腰。
[7] 馈:音kuì,赠送。
10.7 君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之[1] 。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。疾,君视之,东首[2] ,加朝服,拖绅[3] 。君命召,不俟驾行矣。入太庙,每事问[4] 。
【译文】 国君赐给熟食,孔子一定摆正座位先尝一尝。国君赐给生肉,一定先煮熟,再给祖宗进供。国君赐给活物,一定养着它。和国君一同吃饭,当他举行饭前祭礼的时候,自己先吃饭(,不吃菜)。
孔子病了,国君来探问,他便把头朝东,把朝服盖在身上,拖着大带。国君召见,不等车辆驾好马,立即先步行。
到了周公庙,孔子每件事情都发问。
【注释】
[1] 荐:进奉。这里进奉的是自己的祖先,但不能视为祭祀。
[2] 东首:国君自以为是全国的主人,就是到其臣下家,也从主人方位的东阶上下,病卧在床的孔子只好脸朝东了。
[3] 加朝服,拖绅:孔子卧病,只能将朝服盖在身上;绅,腰间所束的大带。
[4] 此六字与3.18重复。
10.8 朋友死,无所归,曰:“于我殡[1] 。”朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。寝不尸,居不容[2] 。
【译文】
朋友死了,没人收敛,孔子便说:“丧葬由我来料理。”朋友的赠品,即使是车马,只要不是祭肉,孔子接受时也不行礼。
孔子睡觉不像死尸一样(仰卧直躺),平日坐着,也不像接见客人或自己做客人一样(跪着,屁股放在足跟上)。
【注释】
[1] 殡:这里指一切丧葬事务。
[2] 居不容:应为“居不客”,意为日常起居不必如做客般保持仪容。《经典释文》说:“苦百反”,“苦百反”即是“客”的反切。唐石经《论语》亦作“居不客”。据考察,“容”在先秦典籍中,其容貌、仪容义(名词)活用为动词(如《史记·刺客列传》之“士为知己者死,女为说己者容”)十分罕见,“客”活用为动词则并不罕见。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
10.9 见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之[1] ,式负版者[2] 。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之[3] ,三嗅而作[4] 。
【译文】
孔子看见穿齐衰以上孝服的人,即便是最亲密的,也一定改变态度(表示同情)。看见戴礼帽的人和盲人,即使常相见,也一定有礼貌。
在车中遇着拿了送死人衣物的人,便把身体微微向前一俯,手伏着车前的横木(表示同情)。遇见背负国家图籍的人,也手伏车前横木。
一有丰盛的菜肴,一定神采飞扬,站立起来。
遇见疾雷、大风,一定改变态度。
上车后,一定先端正地站好,拉着扶手带(登车)。在车中,不向内回顾,不很快地说话,不用手指指点点。
(孔子在山谷中行走,看见几只野鸡。)孔子的脸色刚一动,野鸡便飞向空中,盘旋一阵,又都停在一处。孔子说:“这些山梁上的母野鸡啊,得其时呀!得其时呀!”子路向它们拱拱手,它们又振一振翅膀飞去了。
【注释】
[1] 式:同“轼”;古代车辆前的横木叫“轼”,这里用作动词,用手伏轼的意思。
[2] 版:国家图籍。
[3] 共:同“拱”。
[4] 嗅:同“狊”,狊,音jù,张两翅之貌。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
先进篇第十一
共二十六章
11.1 子曰:“先进于礼乐,野人也;后进于礼乐[1] ,君子也。如用之,则吾从先进。”
【译文】 孔子说:“秉持着西周以前礼乐文教的,是野人;秉持着东周以后礼乐文教的,是君子。若要用礼乐,我主张用西周以前的。”
【注释】
[1] 先进、后进:子曰:“周监于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”又曰:“礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”(均见《八佾》)春秋时期,礼崩乐坏,在位之君子所行者,均非古制;而乡间鄙远,古风存焉,所谓“礼失求诸野”也。
11.2 子曰:“从我于陈、蔡者[1] ,皆不及门也。”
【译文】 孔子说:“跟着我在陈国、蔡国之间忍饥挨饿的人,都不在我这里了。”
【注释】
[1] 从我于陈、蔡者:从,音zòng。据《史记·孔子世家》:楚使人聘孔子,适子在陈、蔡之间。二国大夫因平时言行与孔子相左,畏孔子为楚所用,于己不利,因使人围困孔子一行于郊野。绝粮,随从者都饿得爬不起来,唯孔子弦歌不绝。后使子贡至楚,楚兴师,围乃解。
11.3 德行:颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。言语:宰我、子贡。政事:冉有、季路。文学[1] :子游、子夏。
【译文】 (孔子的学生各有千秋。)德行好的有颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。能说会道的有宰我、子贡。擅长处理政务的有冉有、季路。熟悉古代文献的有子游、子夏。
【注释】
[1] 文学:指古代文献,即孔子所传的《诗》《书》《易》等。
11.4 子曰:“回也非助我者也,于吾言无所不说。”
【译文】 孔子说:“颜回呀,不是对我有所帮助的人,他对我的话没有不喜欢的。”
11.5 子曰:“孝哉闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。”
【译文】
孔子说:“孝顺哪,闵子骞!别人对于他爹娘兄弟称赞他的话没有异议。”
11.6 南容三复白圭[1] ,孔子以其兄之子妻之。
【译文】 南容把“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也”几句诗反复诵读,孔子便把自己的侄女嫁给他。
【注释】
[1] 白圭:白圭的四句诗见于《诗经·大雅·抑》,意思是白圭的污点还可以磨掉,我们言语中的污点却没法去掉。大概南容是个谨慎的人,能做到“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮”(5.2)。
11.7 季康子问[1] :“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡。”
【译文】 季康子问:“你的学生中,哪个好学?”孔子答道:“有一个叫颜回的好学,不幸短命死了,现在再没有这样的人了。”
【注释】
[1] 季康子问:鲁哀公也有此问,孔子回答较详,由此可见孔子对鲁君和季氏的态度。可参6.3。
11.8 颜渊死,颜路请子之车以为之椁[1] 。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤也死[2] ,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后[3] ,不可徒行也。”
【译文】 颜渊死了,他父亲颜路请求孔子卖掉车子来替颜渊置办外棺。孔子说:“不管有才还是没才,但总是各自的儿子。我儿子鲤死了,也只有内棺,而无外棺。我不能(卖掉车子)步行来替他买外棺。因为我也曾随行于大夫行列之后,是不能步行的。”
【注释】
[1] 颜路……为之椁:颜路,颜回父,名无繇(yóu),字路,也是孔子学生;椁,音guǒ,棺材外面的大棺。
[2] 鲤:字伯鱼,孔子的儿子,年五十死,时孔子年七十。
[3] 以吾从大夫之后:这是谦逊的说法,意为“我曾为大夫”(孔子曾任鲁国司寇)。
11.9 颜渊死。子曰:“噫!天丧予!天丧予!”
【译文】 颜渊死了,孔子说:“唉!老天要我死呀!老天要我死呀!”
11.10 颜渊死,子哭之恸。从者曰:“子恸矣!”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁为[1 ?”
【译文】 颜渊死了,孔子哭得很伤心。随从孔子的人说:“先生太伤心了!”孔子说:“真是太伤心了吗?我不为那个人伤心,还为谁伤心呢!”
【注释】
[1] 非夫人之为恸:夫人,那人;作“恸”的前置宾语。这句可理解为“非为夫人恸”。
11.11 颜渊死,门人欲厚葬之。子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也!予不得视犹子也!非我也,夫二三子也!”
【译文】 颜渊死了,孔子的学生们想要很丰厚地埋葬他。孔子说:“不可以。”
学生们仍然很丰厚地埋葬了他。孔子说:“颜回呀,你对待我好像对待父亲哪!我却不能像对待儿子一样对待你呀!这不能怪我啊,是你的那些同学干的啊!”
11.12 季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死[1] 。”曰:“未知生,焉知死?”
【译文】 子路问怎样服事鬼神。孔子说:“人还不能服事,又怎能去服事鬼?”
子路又说:“我冒昧地请问死是怎么回事?”孔子说:“生的道理还没有弄明白,怎么能够懂得死?”
【注释】
[1] 敢:表敬副词。古代地位低下者向尊贵者进言,多用之。
11.13 闵子侍侧,訚訚如也;子路,行行如也[1] ;冉有、子贡,侃侃如也。子乐。“若由也,不得其死然。”
【译文】 闵子骞站在孔子身旁,显得恭敬而正直;子路显得很刚强;冉有、子贡显得温和、愉快。孔子乐了:“像仲由啊,怕是不得好死。”
【注释】
[1] 行:音hàng,行行如,刚强负气的样子。
11.14 鲁人为长府。闵子骞曰:“仍旧贯,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”
【译文】 鲁国翻修金库——长府。闵子骞道:“仍像原来的样子如何?为什么一定要翻修呢?”孔子说:“那人平时不大开口,一开口却十分中肯。”
11.15 子曰:“由之瑟奚为于丘之门?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室也[1] 。”
【译文】 孔子说:“仲由弹瑟,为什么到我这里来弹呢?”听了这话,学生们便瞧不起子路。孔子说:“由啊,学问已经不错了,只是还不够精深罢了。”
【注释】
[1] 升堂入室:堂是正厅,室是内室。先入门,次升堂,后入室,表示做学问的几个阶段。
11.16 子贡问:“师与商也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”曰:“然则师愈与?”子曰:“过犹不及。”
【译文】
子贡问孔子:“颛孙师(子张)和卜商(子夏)两个人谁强?”孔子说:“师呀,有点过分;商呢,有点赶不上。”
子贡说:“那么,师强一点么?”孔子说:“过分和赶不上一个样。”
11.17 季氏富比周公,而求也为之聚敛而附益之。子曰:“非吾徒也。小子鸣鼓而攻之,可也。”
【译文】 季氏比周公还有钱,而冉求还替他搜括,增加更多的财富。孔子说:“冉求不是我们的人,你们学生大张旗鼓地去攻击他,是可以的。”
11.18 柴也愚[1] ,参也鲁,师也辟[2] ,由也喭[3] 。
【译文】 高柴愚笨,曾参迟钝,颛孙师偏激,仲由卤莽。
【注释】
[1] 柴:高柴。字子羔,孔子学生,比孔子小三十岁(前521—?)。
[2] 辟:邪,偏。《左传》昭公六年:“楚辟我衷,若何效辟?”
[3] 喭:音yàn,粗暴,卤莽。
11.19 子曰:“回也其庶乎,屡空[1] 。赐不受命,而货殖焉,臆则屡中。”
【译文】 孔子说:“颜回的学问道德差不多了吧,可是常常穷得没办法。端木赐不安本分,囤积投机,猜测行情,却每每猜对了。”
【注释】
[1] 空:既贫(无财货)且穷(行不通)。
11.20 子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”
【译文】 子张问怎样做才是善人。孔子说:“不踩着别人的脚印走,道德文章也难以到家。”
11.21 子曰:“论笃是与[1] ,君子者乎?色庄者乎?”
【译文】 孔子说:“总是推许言论笃实的人,他是真正的君子呢?还是故作深沉的人呢?”
【注释】
[1] 论笃是与:与,许,赞许,推许;论笃,论笃者;“论笃”是“与”的前置宾语。
11.22 子路问:“闻斯行诸[1] ?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰:‘有父兄在’;求也问闻斯行诸,子曰:‘闻斯行之。’赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之;由也兼人[2] ,故退之。”
【译文】 子路问:“听到就干起来吗?”孔子说:“爸爸哥哥还健在,怎么能听到就干起来?”冉有问:“听到就干起来吗?”孔子说:“听到就干起来。”公西华说:“仲由问听到就干起来吗,您说‘父亲哥哥还健在(不能这样做)’;冉求问听到就干起来吗,您却说‘听到就干起来’。我给弄糊涂了,大胆地来问问您。”孔子说:“冉求平时做事退缩,所以我给他打打气;仲由却有两个人的胆量,所以我要给他泼点冷水。”
【注释】
[1] 诸:“之乎”的合音字。
[2] 兼人:兼有两个人的勇气,敢作敢为。
11.23 子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣。”曰:“子在,回何敢死?”
【译文】 孔子在匡被围困了之后,颜渊最后才来。孔子说:“我还以为你死了。”颜渊说:“您还健在,我怎么敢死呢?”
11.24 季子然问[1] :“仲由、冉求可谓大臣与?”子曰:“吾以子为异之问,曾由与求之问。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣。”曰:“然则从之者与?”子曰:“弑父与君,亦不从也。”
【译文】 季子然问:“仲由和冉求可以说是大臣吗?”孔子说:“我以为您是问别人,原来问的是由与求啊。我们所说的大臣,应心怀仁义来服事君主,如果这样行不通,就宁愿辞职不干。如今由和求这两个人,可以说是具备相当才能的臣子了。”
季子然又问:“那么,他们会服从上级吗?”孔子说:“杀父亲和君主的事,他们也不会服从的。”
【注释】
[1] 季子然:当为季氏同族之人。
11.25 子路使子羔为费宰。子曰:“贼夫人之子!”子路曰:“有民人焉,有社稷焉,何必读书,然后为学?”子曰:“是故恶夫佞者。”
【译文】
子路叫子羔去做费县县长。孔子说:“这是害了那里人的儿子!”
子路说:“那地方有老百姓,有土地和五谷,为什么定要读书才叫做学问呢?”
孔子说:“所以我讨厌那巧舌如簧的人。”
11.26 子路、曾晳[1] 、冉有、公西华侍坐[2] 。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰[3] :‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年[4],可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求!尔何如?”对曰:“方六七十[5] ,如五六十[6] ,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
【译文】 子路、曾晳、冉有、公西华四人陪孔子坐着。
孔子说道:“因为我比你们痴长几天,(老了,)没有人用我了。你们平日说:‘人家不了解我啊!’如果有人了解你们,(打算请你们出去,)那你们怎么办呢?”
子路不假思索地答道:“一千辆兵车的国家,局促地处在几个大国之间,外面有军队侵犯它,国内又常闹灾荒。我去治理,等到三年以后,可以使人人有勇气,而且懂得大道理。”
孔子微微一笑。
又问:“冉求!你怎么样?”
答道:“方圆六七十里或者五六十里的小国家,我去治理,等到三年以后,可以使人民丰衣足食。至于修明礼乐,那只有等待贤人君子了。”
“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫[7],愿为小相焉[8]"。“点!尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作[9] ,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“莫春者[10] ,春服既成[11] ,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂[12] ,风乎舞雩[13] ,咏而归。”夫子喟然叹曰[14] :“吾与点也!”
【译文】
孔子又问:“公西赤!你怎么样?”
答道:“不是说我已经很有能力了,我愿意这样学习:祭祀的工作或者同外国会盟,我穿着礼服,戴着礼帽,做一个小司仪者。”
又问:“曾点!你怎么样?”
他弹瑟正近尾声,铿的一声把瑟放下,站起来答道:“我的志向和他们三位所讲的不同。”
孔子说:“有什么关系呢,正是要各人说出自己的志向哪!”
曾晳便说:“暮春时节,春天衣服都已穿定了,我和五六位成年人,六七个小孩,在沂水中洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,再唱着歌儿回家。”
孔子长叹一声说:“我同意曾点的主张!”
三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”“唯求则非邦也与[15] ?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
【译文】 子路、冉有、公西华三人都出去了,曾晳后走。曾晳问道:“那三位同学的话怎样?”
孔子说:“也不过各人说说自己的志向罢了。”
曾晳又说:“先生为什么对仲由微笑呢?”
孔子说:“治理国家应该讲求礼,可是他的话一点都不谦让,所以笑笑他。”
“难道冉求所讲的就不是国家吗?”
孔子说:“怎么见得方圆六七十里或五六十里地就不够一个国家呢?”
“公西赤所讲的不是国家吗?”
孔子说:“有宗庙,有国际间的盟会,不是国家是什么?(我笑仲由的不是说他不能治理国家,而是笑他说话的内容和态度不够谦虚。譬如公西赤,他是个十分懂得礼仪的人,但他只说愿意学着做一个小司仪者。)如果他只做一个小司仪者,又有谁来做大司仪者呢?”
【注释】
[1] 曾晳:名点,曾参的父亲,也是孔子学生。
[2] 从这一句到“宗庙会同……孰能为之大”为一章,今为阅读方便,分为三节。
[3] 居:平居,平常。
[4] 比:音bì,等到。
[5] 方六七十:方圆六七十里。
[6] 如:或者。
[7] 端章甫:端,礼服;章甫,礼帽;这里都活用作动词。
[8] 相:音xiàng,赞礼者。
[9] 作:站立。
[10] 莫:“暮”的古字。
[11] 成:定。
[12] 沂:音yí,水名,源出山东邹县西北,西经曲阜与洙水合,入于泗水。
[13] 舞雩:用以求雨的台名。在今曲阜市南郊。雩,音yú。
[14] 喟然:长叹息貌;喟,音kuì。
[15] 唯:用在句首引出话题的助词。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
颜渊篇第十二
共二十五章
12.1 颜渊问仁。子曰:“克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉[1] 。为人由己,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其目。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏,请事斯语矣。”
【译文】 颜渊问仁德。孔子说:“抑制自己,使言语行动都回复到礼所允许的范围,就是仁。一旦这样做成了,天下的人都会归向仁德。实践仁德,全靠自己,难道还靠别人不成?”
颜渊说:“请问行动的纲领。”孔子说:“不合礼的事不看,不合礼的话不听,不合礼的话不说,不合礼的事不做。”
颜渊说:“我虽不聪敏,也要实行您这话。”
【注释】
[1] 天下归仁:天下(的百姓)都将归向仁德。清代毛奇龄说这章的“归仁”乃是“称仁”的意思,毛说不确。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
12.2 仲弓问仁。子曰:“出门如见大宾,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦无怨,在家无怨。”仲弓曰:“雍虽不敏,请事斯语矣。”
【译文】 仲弓问仁德。孔子说:“出门(工作)好像去接待贵宾,役使百姓好像去承担大祀典,(事事严肃认真,小心谨慎。)自己所不喜欢的事物,就不强加于别人。在工作岗位上不对工作有怨言,就是不在工作岗位上也没有怨言。”
仲弓说:“我虽然不聪敏,也要实行您这话。”
12.3 司马牛问仁[1] 。子曰:“仁者,其言也讱。”曰:“其言也讱,斯谓之仁已乎?”子曰:“为之难,言之得无讱乎?”
【译文】
司马牛问仁德。孔子说:“仁人,他的言语迟钝。”
司马牛说:“言语迟钝,这就叫做仁了吗?”孔子说:“做起来不容易,说话能够不迟钝吗?”
【注释】
[1] 司马牛问仁:《史记·仲尼弟子列传》:“司马耕,字子牛,牛多言而躁,问仁于孔子。孔子曰:‘仁者其言也讱。’”
12.4 司马牛问君子。子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不忧不惧,斯谓之君子已乎?”子曰:“内省不疚,夫何忧何惧?”
【译文】
司马牛问怎样才能成为一个君子。孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。”
司马牛说:“不忧愁,不恐惧,这样就可以叫做君子了吗?”孔子说:“自己问心无愧,那有什么可以忧愁和恐惧的呢?”
12.5 司马牛忧曰:“人皆有兄弟,我独亡。”子夏曰:“商闻之矣[1] :死生有命,富贵在天。君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内,皆兄弟也!君子何患乎无兄弟也?”
【译文】 司马牛忧愁地说:“别人都有兄弟,就我没有。”子夏说:“我听说过:死生听之命运,富贵由天安排。君子只是对待工作严肃认真,不出差错,对待别人辞色恭谨,合乎礼节。普天之下,到处都有兄弟!君子又何必着急没有兄弟呢?”
【注释】
[1] 商:卜商,字子夏。
12.6 子张问明。子曰:“浸润之谮[1] ,肤受之诉,不行焉,可谓明也已矣。浸润之谮,肤受之诉,不行焉,可谓远也已矣。”
【译文】 子张问怎样做才算是个明白人。孔子说:“点滴而来、日积月累的谗言和肌肤所受、急迫切身的诬告在你这里都行不通,那你可以算是看得明白的了。点滴而来、日积月累的谗言和肌肤所受、急迫切身的诬告在你这里都行不通,那你可以算是看得远的了。”
【注释】
[1] 谮:音zèn,谗言。
12.7 子贡问政。子曰:“足食,足兵,民信之矣[1] 。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”
【译文】
子贡问怎样去治理政事。孔子说:“充足粮食,充足军备,百姓就信任政府了。”
子贡说:“如果迫不得已,在粮食、军备和人民的信任三者之中一定要去掉一项,先去掉哪一项?”孔子说:“去掉军备。”
子贡说:“如果迫不得已,在粮食和人民的信任两者之中一定要去掉一项,先去掉哪一项?”孔子说:“去掉粮食。(没有粮食,不过一死,但)自古以来谁都免不了死亡。如果人民缺乏对政府的信任,国家是站不起来的。”
【注释】
[1] 信:信任,相信。“听其言而信其行。”(5.10)按,此处“信”不能释为“信仰”,因为《论语》时代以至以后很长一段时期“信”都没有“信仰”的意义。
12.8 棘子成曰[1] :“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎,夫子之说君子也!驷不及舌。文犹质也,质犹文也。虎豹之鞟犹犬羊之鞟[2] 。”
【译文】 棘子成说:“君子只要有好的本质就行了,要那些文采、(那些仪节、那些形式)干什么?”子贡说:“可惜呀,先生这样谈论君子。一言既出,驷马难追。本质和文采,是同等重要的。假若把虎豹和犬羊两类兽皮拔去有文采的毛,那这两类皮革就很难区别了。”
【注释】
[1] 棘子成:卫国大夫。古代大夫都可被尊称为“夫子”。
[2] 鞟:音kuò,去了毛的兽皮。
12.9 哀公问于有若曰:“年饥,用不足,如之何?”有若对曰:“盍彻乎?”曰:“二,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?”
【译文】
鲁哀公向有若问道:“年成不好,国家用度不足,该怎么办?”
有若答道:“为什么不实行十分抽一的税率呢?”
哀公说:“十分抽二,我还不够,怎么能十分抽一呢?”
答道:“如果百姓的用度够,您怎么会不够?如果百姓的用度不够,您又怎么会够?”
12.10 子张问崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙义[1] ,崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也。‘诚不以富,亦祗以异[2] 。’”
【译文】 子张问怎样提高品德,辨别迷惑。孔子说:“以忠诚信实为主,唯义是从,就可以提高品德。爱一个人,希望他长寿,厌恶起来,恨不得他马上死去。既要他长寿,又要他短命,这便是迷惑。这样,的确对自己毫无益处,只是使人奇怪罢了。”
【注释】
[1] 徙义:徙于义,以义为归依。徙,迁往,归附。
[2] 诚不以富,亦祗以异:见《诗经·小雅·我行其野》。用在这里,很可能是错简所致。祗,音zhī,只,仅仅。
12.11 齐景公问政于孔子。孔子对曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”
【译文】 齐景公向孔子问政治。孔子答道:“君要像个君,臣要像个臣,父亲要像父亲,儿子要像儿子。”景公说:“对呀!若真是君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,虽然有很多粮食,我能吃得上吗?”
12.12 子曰:“片言可以折狱者[1] ,其由也与?”
【译文】 孔子说:“根据一方面的言语就可以判决案件的,大概只有仲由吧!”
【注释】
[1] 片言:单辞。打官司一定有原告、被告两方面的人,叫做“两造”。孔子说子路片言可以折狱,不过表示他的为人诚实直率,别人不愿欺他罢了。
12.13 子路无宿诺。
【译文】 子路从不拖延诺言。
12.14 子曰:“听讼[1] ,吾犹人也,必也使无讼乎!”
【译文】 孔子说:“审理诉讼,我同别人差不多。一定要使诉讼的事件完全消灭才好。”
【注释】
[1] 听讼:孔子曾任治理刑事的大司寇一职。
12.15 子张问政。子曰:“居之无倦,行之以忠。”
【译文】 子张问政治。孔子说:“在位不要疲倦懈怠,执行政令要忠心。”
12.16 子曰:“博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫[1] !”
【译文】 孔子说:“广泛地学习文献,再用礼节约束自己,也可以不离经叛道了吧!”
【注释】
[1] 参见6.27,内容一致。
12.17 子曰:“君子成人之美,不成人之恶。小人反是。”
【译文】 孔子说:“君子成全别人的好事,不促成别人的坏事。小人却和这相反。”
12.18 季康子问政于孔子。孔子对曰:“政者,正也。子帅以正,孰敢不正?”
【译文】 季康子向孔子问政治。孔子答道:“‘政’字的意思就是端正。您自己带头端正,谁敢不端正呢?”
12.19 季康子患盗,问于孔子。孔子对曰:“苟子之不欲,虽赏之不窃。”
【译文】 季康子苦于盗贼太多,向孔子求教。孔子答道:“假如您不贪求太多的财货,就是奖励偷抢,他们也不会干。”
12.20 季康子问政于孔子曰[1] :“如杀无道,以就有道,何如?”孔子对曰:“子为政,焉用杀?子欲善而民善矣。君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃。”
【译文】 季康子向孔子请教政治,说道:“假若杀掉坏人来亲近好人,怎么样?”孔子答道:“您治理国家,为什么要杀戮?您想把国家治理好,百姓就会好起来。领导人的作风好比风,老百姓的作风好比草。风向哪边吹,草向哪边倒。”
【注释】
[1] 季康子问政于孔子:季孙肥(康子)袭其父位于鲁哀公三年七月,以上三章季康子之问,当在此以后。
12.21 子张问:“士何如斯可谓之达矣?”子曰:“何哉,尔所谓达者?”子张对曰:“在邦必闻,在家必闻。”子曰:“是闻也,非达也。夫达也者,质直而好义,察言而观色,虑以下人。在邦必达,在家必达。夫闻也者,色取仁而行违,居之不疑。在邦必闻,在家必闻。”
【译文】 子张问:“读书人要怎样做才可以叫做通达?”孔子说:“你所说的通达是什么意思?”子张答道:“在朝廷做官时一定有名望,在大夫家工作时一定有名望。”孔子说:“这是闻名,不是通达。怎样才是通达呢?品质正直,遇事讲理,善于分析别人的言语,观察别人的颜色,从思想上愿意对别人退让。这样,他在朝廷做官必定事事通达,在大夫家也一定事事通达。至于闻名,表面上似乎爱好仁德,实际行为却不如此,而自己竟以仁人自居而毫不怀疑。这种人,做朝廷的官时一定会博取名望,在大夫家工作时也一定会博取名望。”
12.22 樊迟从游于舞雩之下,曰:“敢问崇德,修慝[1] ,辨惑。”子曰:“善哉问!先事后得,非崇德与?攻其恶,无攻人之恶,非修慝与?一朝之忿,忘其身,以及其亲,非惑与?”
【译文】 樊迟陪同孔子在舞雩台下游玩,他说:“请问怎样提高自己的品德,怎样消除别人对自己不露面的怨恨,怎么辨别出哪种是糊涂事。”孔子说:“问得好!首先付出劳动,然后收获,不是提高品德了吗?批判自己的坏处,不去批判别人的坏处,不就消除无形的怨恨了吗?因为偶然的忿怒,便忘记自己,甚至忘记了爹娘,不是糊涂吗?”
【注释】
[1] 修慝:修,修理,整理,清理,清算,修饰,修好,修治;按,“修”含义颇宽泛,既可修德、修好、修城、修垣(例多不举),又可“修怨”(《左传》隐公四年、哀公元年,清理清算旧怨之谓)。此处“修慝”的“修”,是“修治”的意思,故译为“消除”。慝,音tè,藏匿于心中的怨恨。
12.23 樊迟问仁。子曰:“爱人。”问知。子曰:“知人。”樊迟未达。子曰:“举直错诸枉[1] ,能使枉者直。”樊迟退,见子夏曰:“乡也吾见于夫子而问知[2] ,子曰,‘举直错诸枉,能使枉者直’,何谓也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,选于众,举皋陶[3] ,不仁者远矣。汤有天下[4] ,选于众,举伊尹[5] ,不仁者远矣。”
【译文】 樊迟问什么是仁。孔子说:“爱人。”又问什么是智,孔子说:“善于了解别人。”
樊迟还不理解。孔子说:“提拔正直的人,把他安置在不正直的人之上,能够使不正直的人正直。”
樊迟退了出来,找到子夏,说道:“刚才我去见老师,请教什么是智,他说:‘提拔正直的人,把他安置在不正直的人之上,能够使不正直的人正直。’这是什么意思?”
子夏答道:“这话的意义多么丰富啊!舜有了天下,在众人之中挑选,提拔了皋陶,坏人就被疏远了。汤有了天下,在众人之中挑选,提拔了伊尹,坏人就被疏远了。”
【注释】
[1] 举直错诸枉:错,安放,安置;诸,“之于”的合音字;枉,不正。
[2] 乡:同“向”,刚才。
[3] 皋陶:音gāo yáo,舜的臣子。
[4] 汤:商朝开国之君,名履,伐夏桀而得天下。
[5] 伊尹:汤的辅相。
12.24 子贡问友。子曰:“忠告而善道之,不可则止,毋自辱焉。”
【译文】 子贡问如何对待朋友。孔子说:“忠心地劝告他,好好地引导他,他不听从,也就罢了,不要自取其辱。”
12.25 曾子曰:“君子以文会友,以友辅仁。”
【译文】 曾子说:“君子用文章学问来聚会朋友,用朋友来帮助自己培养仁德。”
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
子路篇第十三
共三十章
13.1 子路问政。子曰:“先之劳之。”请益。曰:“无倦。”
【译文】 子路问执政之道。孔子说:“先给百姓做榜样,然后役使他们。”子路请求多讲一点。孔子又说:“兢兢业业地工作。”
13.2 仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”子曰:“举尔所知;尔所不知,人其舍诸?”
【译文】 仲弓当了季氏的管家,向孔子问政治。孔子说:“给工作人员做榜样,原谅别人的小过失,推举贤能的人。”
仲弓说:“怎样去识别贤能的人并提拔他们呢?”孔子说:“推举你所知道的;你所不知道的,别人难道会舍弃他吗?”
13.3 子路曰:“卫君待子而为政[1] ,子将奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙如也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所错手足[2]。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣。”
【译文】 子路对孔子说:“卫君等着您去治理国政,您准备首先干什么?”
孔子说:“那一定是纠正名分上的用词不当吧!”
子路说:“您的迂腐竟到了如此地步吗!这又何必纠正?”
孔子说:“你怎么这样粗野!君子对于他所不懂的,大概采取保留态度(而不会像你这样乱说)。用词不当,言语就不能顺理成章;言语不顺理成章,工作就不能搞好;工作搞不好,国家的礼乐制度也就举办不起来;礼乐制度举办不起来,刑罚也就不会得当;刑罚不得当,百姓就会(无所适从,)连手脚都不晓得摆在哪里好。所以君子用一个词,一定可以说得出用它的道理来;而顺理成章的话也一定行得通。君子对于措词说话要没有一点马虎的地方,才肯罢休。”
【注释】
[1] 卫君:卫出公,名辄。
[2] 错:放置。
13.4 樊迟请学稼。子曰:“吾不如老农。”请学为圃。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人哉,樊须也[1] !上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣,焉用稼?”
【译文】 樊迟请求学种庄稼。孔子说:“我不如老农夫。”又请求学种蔬菜。孔子说:“我不如老菜农。”
樊迟出去了。孔子说:“樊须真是小人!做官的讲礼节,老百姓就没人敢不尊敬;做官的讲道理,老百姓就没人敢不服从;做官的讲信誉,老百姓就没人敢不说真话。能做到这样,四面八方的老百姓都会背负着小儿女来投靠,为什么要自己种地呢?”
【注释】
[1] 樊须:字子迟。
13.5 子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对[1] ;虽多,亦奚以为[2] ?”
【译文】孔子说:“熟读《诗经》三百篇,让他处理政务,却不能顺畅通达;出使外国,又不能独立应对;即便读得多,又如何去做呢?”
【注释】
[1] 使于四方,不能专对:古代使节,只接受使命,至于交涉应对,全靠随机应变,这就是“专对”。又,当时的外交酬酢和谈判,多以背诵《诗经》来表达己意。
[2] 亦奚以为:奚以,怎样,如何。为,做。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
13.6 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
【译文】 孔子说:“当权者自己行得正,不发命令,政令也能贯彻。自己行为不检点,即使三令五申,老百姓也不会听从。”
13.7 子曰:“鲁卫之政,兄弟也。”
【译文】 孔子说:“鲁国和卫国的政治,像兄弟一般(相差无几)。”
13.8 子谓卫公子荆:“善居室。始有,曰:‘苟合矣[1]。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”
【译文】 孔子谈到卫国的公子荆,说:“他善于居家过日子。刚有一点,便说:‘差不多合适了。’增加了一点,又说道:‘差不多完备了。’多有一点,便说道:‘差不多美轮美奂了。’”
【注释】
[1] 苟合:差不多合适,基本上够了。俞樾《群经平议》说这一“苟”是足够的意思,误。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
13.9 子适卫,冉有仆[1] 。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
【译文】 孔子到卫国,冉有替他驾车子。孔子说:“人真多啊!”
冉有说:“人口已经众多了,又该干什么呢?”孔子说:“让他们富起来。”
冉有说:“已经富裕了,又该干什么呢?”孔子说:“教育他们。”
【注释】
[1] 仆:动词,驾驭车马。
13.10 子曰:“苟有用我者,期月而已可也[1] ,三年有成。”
【译文】 孔子说:“如有用我主持国家政事的,一年也就差不多了,三年便会很有成绩。”
【注释】
[1] 期月:一年;期,同“朞”,音jī。
13.11 子曰:“‘善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也!”
【译文】 孔子说:“‘善人治理国家一百年,也可以克服残暴免除杀戮了。’这话说得真对呀!”
13.12 子曰:“如有王者,必世而后仁[1] 。”
【译文】 孔子说:“假如有王者兴起,一定需要三十年才能使仁政大行。”
【注释】
[1] 世:三十年为一世。
13.13 子曰:“苟正其身矣,于从政乎何有?[1] 不能正其身,如正人何?”
【译文】 孔子说:“假若端正了自己,治理国家还有什么困难呢?连本身都不能端正,又怎能端正别人呢?”
【注释】
[1] 何有:有什么困难。
13.14 冉子退朝。子曰:“何晏也?”对曰:“有政。”子曰:“其事也,如有政,虽不吾以,吾其与闻之[1] 。”
【译文】 冉有下班回来。孔子说:“今天为什么回得晚了呢?”答道:“有政务。”孔子说:“那只是事务罢了。如果有政务,虽然不用我了,我也会知道的。”
【注释】
[1] 与:音yù,参与。据《左传》,季氏曾用田赋的事征求孔子意见,可见孔子的“如有政,吾其与闻之”是有根据的。但冉有不明白“政”和“事”的区别,孔子又讲求“正名”,故有此章。
13.15 定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也[1] 。人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
【译文】 鲁定公问:“一句话兴盛国家,有这事吗?”
孔子答道:“说话可不能像这样地简单机械。不过,大家都说:‘做君主很难,做臣子不容易。’如果知道做君主的艰难,(事事自然会认真谨慎地去干,)这不就接近一句话便兴盛国家了吗?”
定公又说:“一句话丧失国家,有这事吗?”
孔子答道:“说话可不能像这样地简单机械。不过,大家都说:‘我做君主没有别的快乐,只是我说任何话都没人敢违抗。’如果说的话正确而没人敢违抗,不也好么?如果说的话不正确也没人敢违抗,这不就接近一句话便丧失国家了吗?”
【注释】
[1] 言不可以若是其几也:有些《论语》注本作“言不可以若是,其几也”,我们不取。“若是其”为当时习语,其后通常接形容词,表示“如此……”“像这样地……”,如《孟子·梁惠王下》:“若是其大乎?”《晏子春秋·内篇杂下》:“晏子之家,若是其贫也。”几,音jī,近;这里可译为机械、拘泥。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
13.16 叶公问政。子曰:“近者悦,远者来[1] 。”
【译文】 叶公问政治。孔子说:“只有境内的人欢悦,境外的人才会来归。”
【注释】
[1] 近者悦,远者来:这两句话有的注家译为“境内的人使他高兴,境外的人使他来投奔”“境内的人使他们欢悦,远方的人使他们来归”。我们不取。因为,按《论语》的句法,如要这样翻译,应作“近者悦之,远者来之”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
13.17 子夏为莒父宰[1] ,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速,则不达;见小利,则大事不成。”
【译文】 子夏做了莒父的县长,问政治。孔子说:“不要图快,不要顾小利。图快,反而达不到目的;顾小利,大事就办不成功。”
【注释】
[1] 莒父:鲁国之一邑;莒,音jǔ。
13.18 叶公语孔子曰:“吾党有直躬者,其父攘羊[1] ,而子证之[2 。”孔子曰:“吾党之直者异于是:父为子隐,子为父隐,直在其中矣[3] 。”
【译文】 叶公告诉孔子说:“我那里有个正直坦率的人,他父亲顺手牵羊,他便告发。”孔子说:“我们那里正直坦率的人和你们的不同:父亲替儿子隐瞒,儿子替父亲隐瞒。正直就在这里面。”
【注释】
[1] 攘:《淮南子》高诱注:“凡六畜自来而取者,曰‘攘’也。”
[2] 证:告发,检举。
[3] 直在其中:孔子伦理哲学的基础就在于“孝”和“慈”,因之说父子相隐,直在其中。除极个别国家外,现代各国刑法都有“亲属容隐制”,“父为子隐,子为父隐”,隐者无罪。
13.19 樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠。虽之夷狄[1] ,不可弃也。”
【译文】 樊迟问仁。孔子说:“平日容貌态度端正庄严,工作严肃认真,为别人忠心诚意。这几种品德,纵是到了野蛮人的国度,也是不能废弃的。”
【注释】
[1] 之:到,往。
13.20 子贡问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次。”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉。”曰:“敢问其次。”曰:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!——抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人[1]
,何足算也?”
【译文】 子贡问道:“怎样才可以叫做‘士’?”孔子说:“自己行为保持羞耻之心,出使各国,不负君主的使命,这就可以叫做‘士’了。”
子贡说:“请问次一等的。”孔子说:“宗族称赞他孝顺父母,乡里称赞他恭敬兄长。”
子贡又说:“请问再次一等的。”孔子说:“言语一定信实,行为一定坚决,这是不问黑白而只管自己贯彻言行的小人哪!但也可以说是再次一等的‘士’了。”
子贡说:“现在的执政诸公怎么样?”孔子说:“咳!这班器识狭小的人算什么东西!”
【注释】
[1] 斗筲之人:指气度狭小的人。筲,音shāo,饭筐。
13.21 子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎[1] !狂者进取,狷者有所不为也。”
【译文】 孔子说:“不能得到言行方正的人和他相交,又硬要交友的话,那总要交到狂放和狷介的人吧,狂放者敢于进取,狷介者还不至于做坏事。”
【注释】
[1] 狷:音juàn,洁身自好。
13.22 子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医[1] 。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”
【译文】 孔子说:“南方人有句话说,‘作为一个人,却没有恒心,连巫者和医生都做不了’。这话说得好啊!”
《易经·恒卦》的爻辞说:“三心二意,翻云覆雨,总有人招致羞耻。”孔子又说:“这话的意思是叫无恒心的人不必去占卦罢了。”
【注释】
[1] 巫医:巫者和医师。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(一)。
13.23 子曰:“君子和而不同,小人同而不和[1] 。”
【译文】 孔子说:“君子追求在正确前提下的和谐,却不肯盲从;小人只会盲从,却不肯坚持正确立场。”
【注释】
[1] 和,同:春秋时代的两个常用术语。和,指多种事物的和谐相处,即所谓相反相成。“和”表现在君臣关系上,就是臣子赞成君主的正确意见,而不赞成他的错误意见。同,则与之相反,只是一味地盲从,以求明哲保身。
13.24 子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也;不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
【译文】 子贡问道:“一乡的人都喜欢他,这个人怎么样?”孔子说:“还不行。”
子贡又说:“一乡的人都厌恶他,这个人怎么样?”孔子说:“还不行。最好一乡的好人都喜欢他,一乡的坏人都厌恶他。”
13.25 子曰:“君子易事而难说也[1] 。说之不以道,不说也;及其使人也,器之。小人难事而易说也。说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”
【译文】 孔子说:“在君子手下工作很容易,讨他的欢喜却难。不用正当的方式去讨他的欢喜,他是不会欢喜的;等到他使用人的时候,却衡量各人的才德去分配任务。在小人手下工作很难,讨他的欢喜却容易。用不正当的方式去讨他的欢喜,他会欢喜;等到他使用人的时候,便会百般挑剔,求全责备。”
【注释】
[1] 易事而难说:易事,容易共事;说,音yuè,“悦”的古字。
13.26 子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰[1] 。”
【译文】 孔子说:“君子自负,但不盛气凌人;小人盛气凌人,却并不自负。”
【注释】
[1] 泰、骄:“泰”和“骄”是同义词,且都是贬义。“泰”“骄”的共同特点是看上去自高自大,严厉不好接近。“泰”是矜持自负之意。“骄”则不但自大,还盛气凌人,且显摆自己。此章实辨明君子的缺点和小人的做派是有本质区别的。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
13.27 子曰:“刚、毅、木、讷近仁。”
【译文】 孔子说:“刚强、果断、质朴、说话谨慎,有这四种品德的人近于仁德。”
13.28 子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切偲偲[1] ,怡怡如也[2],可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
【译文】 子路问道:“怎么样才可以叫做‘士’了呢?”孔子说:“互相批评,和睦相处,就可以叫做‘士’了。朋友之间,互相批评;兄弟之间,和睦相处。”
【注释】
[1] 切切偲偲:互相批评,共同促进;偲,音sī。
[2] 怡怡:和顺貌。
13.29 子曰:“善人教民七年[1] ,亦可以即戎矣[2] 。”
【译文】 孔子说:“善人教导人民七八年,也能够叫他们作战了。”
【注释】
[1] 七年:约数,好几年。
[2] 即戎:即,就,往;戎,兵戎。
13.30 子曰:“以不教民战[1] ,是谓弃之。”
【译文】 孔子说:“用未经训练的人民去作战,这等于糟踏生命。”
【注释】
[1] 不教民:即“不教之民”。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
宪问篇第十四
共四十四章
14.1 宪问耻。子曰:“邦有道,穀;邦无道,穀,耻也。”[1]“克、伐、怨、欲不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣,仁则吾不知也。”
【译文】 原宪问何为耻辱。孔子说:“国家政治清明,就做官拿薪水;国家政治黑暗,还做官拿薪水,这就是耻辱。”
原宪又说:“好胜、自夸、怨恨和贪心都不曾表现过,这可以算具有仁德了吗?”孔子说:“可以算是难能可贵了,有没有仁德,我可不知道。”
【注释】
[1] 这一段应与8.13对照看。
14.2 子曰:“士而怀居[1] ,不足以为士矣。”
【译文】 孔子说:“作为一个读书人,却贪图安逸,真不配做读书人了。”
【注释】
[1] 怀居:怀,留恋;居,安居。
14.3 子曰:“邦有道,危言危行[1] ;邦无道,危行言孙[2]。”
【译文】 孔子说:“政治清明,言语正直,行为正直;政治黑暗,行为正直,言语谦逊。”
【注释】
[1] 危:正也。
[2] 孙:同“逊”。
14.4 子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”
【译文】 孔子说:“有德者定有至理名言,但有名言者却不一定有德。仁人定有大勇,但有大勇者却不一定仁。”
14.5 南宫适问于孔子曰[1] :“羿善射[2],奡荡舟[3] ,俱不得其死然。禹、稷躬稼而有天下。”夫子不答。南宫适出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
【译文】 南宫适向孔子问道:“羿擅长射箭,奡擅长水战,都没有得到好死。禹和稷自己下地种田,却得到了天下。(怎样理解这些历史?)”孔子没有答复。
南宫适退出去后,孔子说:“这个人,好一个君子!这个人,多么崇尚道德!”
【注释】
[1] 南宫适:孔子学生南容。适,音kuò。
[2] 羿:音yì,夏代有穷国君主,射箭能手。
[3] 奡:音ào,夏代寒浞的儿子,字又作“浇”。
14.6 子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也[1] 。”
【译文】 孔子说:“作为一个君子却不仁的,是有的吧?从来没有是个小人却有仁德的。”
【注释】
[1] 这里的君子、小人是指在位者和老百姓。
14.7 子曰:“爱之,能勿劳乎?忠焉[1] ,能勿诲乎?”
【译文】
孔子说:“爱他,能不磨砺他吗?忠于他,能不教诲他吗?”
【注释】
[1] 忠焉:孔子时代,“忠”可以指对朋友,甚至对晚辈的负责。
14.8 子曰:“为命[1] ,裨谌草创之[2] ,世叔讨论之[3] ,行人子羽修饰之[4] ,东里子产润色之[5] 。”
【译文】 孔子说:“郑国外交辞令的撰写过程,由裨谌打草稿,世叔提意见,外交官子羽修改,东里的子产作文辞上的加工。”
【注释】
[1] 为命:据《左传》,这里的“命”为外交辞令。
[2] 裨谌:音pí chén,郑国大夫。
[3] 世叔讨论之:世叔,即《左传》的子太叔(古“太”与“世”通),名游吉;讨论,一个人研究而后提意见。
[4] 行人子羽:行人,古代外交官;子羽,公孙挥的字。
[5] 东里:地名,在今郑州市,子产所居。
14.9 或问子产。子曰:“惠人也。”问子西[1] 。曰:“彼哉!彼哉[2]!”问管仲。曰:“人也。夺伯氏骈邑三百[3] ,饭疏食,没齿无怨言[4] 。”
【译文】 有人向孔子问子产是怎样的人物。孔子说:“他是宽厚慈惠的人。”
又问到子西。孔子说:“那个人哪,那个人哪!”
又问到管仲。孔子说:“他是个人才。剥夺了伯氏骈邑三百户的封地,使他只能吃粗粮,却到死也没有怨言。”
【注释】
[1] 子西:子产的兄弟公孙夏。
[2] 彼哉,彼哉:当时表示轻蔑的惯用语;彼,指示代词,那,那人。
[3] 伯氏骈邑:伯氏,齐国大夫;骈邑,地名,在山东临朐的柳山寨。
[4] 齿:人的寿命。
14.10 子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”
【译文】 孔子说:“贫穷却没有怨恨,很难;富贵却不骄傲,倒容易做到。”
14.11 子曰:“孟公绰为赵魏老则优[1] ,不可以为滕薛大夫[2] 。”
【译文】 孔子说:“孟公绰,让他做晋国卿大夫赵氏、魏氏的家臣,是能胜任愉快的,但没有能力做滕、薛这类小国的大夫。”
【注释】
[1] 孟公绰为赵魏老则优:孟公绰,鲁国大夫;老,大夫的家臣;优,优裕,优游。
[2] 滕、薛:鲁国附近的小国。
14.12 子路问成人。子曰:“若臧武仲之知[1] ,公绰之不欲,卞庄子之勇[2] ,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要不忘平生之言[3] ,亦可以为成人矣。”
【译文】 子路问怎样才是全人。孔子说:“智慧像臧武仲,清心寡欲像孟公绰,勇敢像卞庄子,多才多艺像冉求,再用礼乐来成就他的文采,也可以说是全人了。”等了一会,又说:“现在的全人哪里一定要这样?看见利益能想起该不该得,遇到危险肯付出生命,经过长久的穷困日子都不忘记平日的诺言,也可以说是全人了。”
【注释】
[1] 臧武仲:鲁国大夫臧孙纥。他很聪明,能预见齐庄公被杀而设法辞去庄公给他的田。
[2] 卞庄子:鲁国的勇士。
[3] 要:通“约”,穷困。
14.13 子问公叔文子于公明贾曰[1] :“信乎,夫子不言,不笑,不取乎?”公明贾对曰:“以告者过也[2] 。夫子时然后言,人不厌其言;乐然后笑,人不厌其笑;义然后取,人不厌其取。”子曰:“其然?岂其然乎?”
【译文】 孔子向公明贾问到公叔文子,说:“他老人家不说话,不笑,不取,是真的吗?”
公明贾答道:“是由于传话的人说错了。他老人家到该说话的时候才说话,别人便不讨厌他的话;快乐了才笑,别人便不讨厌他的笑;应该取才取,别人便不讨厌他的取。”孔子说:“如此吗?真的如此吗?”
【注释】
[1] 子问公叔文子于公明贾:公叔文子,卫国大夫;公明贾,卫人;贾,音jiǎ。
[2] 以告者过也:这是由于传话者的错误所致。有些注本说这一“以”读作“此”,不确。这是一个判断句(上古判断句如:陈胜,阳城人也。现代汉语判断句如:陈胜是阳城人),只是判断句的主语没有说出来罢了。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
14.14 子曰:“臧武仲以防求为后于鲁[1] ,虽曰不要君[2] ,吾不信也。”
【译文】 孔子说:“臧武仲(逃到齐国之前,)凭借着他的封地防城请求立其子弟继他为鲁国卿大夫,虽然有人说他不是要挟国君,但我是不相信的。”
【注释】
[1] 臧武仲以防求为后于鲁:此事见《左传》襄公二十三年;防,臧武仲的封地,离齐国很近。
[2] 要:音yāo,要挟。
14.15 子曰:“晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲[1] 。”
【译文】
孔子说:“晋文公好欺诈而不正派,齐桓公正派而不好欺诈。”
【注释】
[1] 晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲:晋文公,名重耳;齐桓公,名小白。他俩是春秋五霸中最有名声的两个霸主。谲,音jué,欺诈,玩弄权术阴谋。
14.16 子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死[1] 。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯[2] ,不以兵车,管仲之力也。如其仁[3] !如其仁!”
【译文】 子路说:“齐桓公杀了公子纠,(公子纠的师傅)召忽因此自杀,(但是他的另一师傅)管仲却活着。”接着又说:“管仲怕是不仁吧?”孔子说:“齐桓公多次主持诸侯间的盟会,消弭了战祸,这都是管仲的力量。(他这样做,)符合仁德啊,符合仁德!”
【注释】
[1] 管仲不死:小白和公子纠都是齐襄公的弟弟。襄公无道,小白便由鲍叔牙侍奉逃到莒(jǔ)国,公子纠也由管仲和召忽侍奉逃往鲁国。后襄公被杀,小白先入齐国为君,是为桓公。兴兵伐鲁,逼鲁杀公子纠,召忽自杀以殉,管仲却做了桓公的宰相。
[2] 九合:齐桓公纠合诸侯共十一次,“九”是虚数。
[3] 如其仁:合于“仁”,符合“仁”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
14.17 子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲[1] ,吾其被发左衽矣[2] 。岂若匹夫匹妇之为谅也[3] ,自经于沟渎而莫之知也[4] ?”
【译文】 子贡说:“管仲该不是仁人吧,桓公杀了公子纠,他不但不能以身殉难,还去辅相他。”孔子说:“管仲辅相桓公,称霸诸侯,使天下一切都得以匡正,人民到今天还感受到他的好处。如果没有管仲,我们都会披散着头发,衣襟向左边开着,(沦落为夷狄了。)他难道要像普通老百姓一样守着小节小信,在山沟里自杀,死了还没人知道吗?”
【注释】
[1] 微:非,没有。
[2] 被:同“披”。
[3] 谅:小信,无原则地守信。
[4] 自经于沟渎:自经,自尽;渎,音dú,沟。
14.18 公叔文子之臣大夫僎与文子同升诸公[1] 。子闻之,曰:“可以为‘文’矣。”
【译文】 公叔文子的家臣大夫僎,(由于文子的推荐)和文子一道做了国家的大臣。孔子知道这事,便说:“这便可以谥为‘文’了。”
【注释】
[1] 诸:用法约同“于”。
14.19 子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而不丧[1] ?”孔子曰:“仲叔圉治宾客[2] ,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?”
【译文】 孔子讲到卫灵公的昏乱,康子说:“既然这样,到底为什么不败亡?”孔子说:“他有仲叔圉接待宾客,祝鮀管理祭祀,王孙贾统率军队,像这样,怎么会败亡?”
【注释】
[1] 奚:为什么。俞樾说“奚而”即“奚为”,不确。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 仲叔圉(yǔ):即孔文子,卫国大夫。
14.20 子曰:“其言之不怍[1] ,则为之也难。”
【译文】 孔子说:“那个人大言不惭,他实行就不容易。”
【注释】
[1] 怍:音zuò,惭愧。
14.21 陈成子弑简公[1] 。孔子沐浴而朝[2] ,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子!”孔子曰[3] :“以吾从大夫之后,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者!”之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”
【译文】 陈恒杀了齐简公。孔子斋戒沐浴后朝见鲁哀公,报告道:“陈恒杀了他的君主,请你出兵讨伐他。”哀公说:“你向季孙、仲孙、孟孙那三个人去报告吧!”
孔子(退了出来,)说:“因为我曾忝为大夫,不敢不来报告,但是君上却对我说,‘给那三个人报告吧’!”
孔子又去报告三位大臣,不肯出兵。孔子说:“因为我曾为大夫,不敢不报告。”
【注释】
[1] 陈成子弑简公:陈成子,就是陈恒;简公,齐简公,名壬。
[2] 沐浴而朝:这时孔子已告老还家,特为这事来朝见鲁君。
[3] 孔子曰:这是孔子退朝后的话。
14.22 子路问事君。子曰:“勿欺也,而犯之。”
【译文】 子路问怎样服事人君。孔子说:“不要(阳奉阴违地)欺骗他,却可以(当面)触犯他。”
14.23 子曰:“君子上达,小人下达。”
【译文】 孔子说:“君子通达于仁义,小人通达于财利。”
.24 子曰:“古之学者为己,今之学者为人。”
【译文】 孔子说:“古代学者是为了提高自己的道德文章做学问,现代学者做学问却是为了装门面给人家看。”
14.25 蘧伯玉使人于孔子[1] 。孔子与之坐而问焉[2] ,曰:“夫子何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也[3] 。”使者出。子曰:“使乎!使乎!”
【译文】 蘧伯玉派一位使者访问孔子。孔子和他一道坐下,而后问道:“他老人家干些什么?”使者答道:“他老人家想减少过错却还没能做到。”
使者出去后,孔子说:“好一位使者!好一位使者!”
【注释】
[1] 蘧伯玉:卫国大夫,名瑗。孔子曾住他家。
[2] 孔子与之坐:孔子和他一道坐下。与,介词,不是动词。如果是动词,就是“孔子给他座位”。因为从先秦“与……坐”的文例看,“坐”是谓语动词,不是意为“座位”的名词。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[3] 夫子欲寡其过而未能也:《淮南子·原道》:“蘧伯玉年五十而知四十九年非。”
14.26 子曰:“不在其位,不谋其政[1] 。”曾子曰:“君子思不出其位。”
【译文】 孔子说:“不居于那个职位,便不考虑它的政务。”
曾子说:“君子所思虑的不超出自己的工作岗位。”
【注释】
[1] 这段话又见《泰伯篇》。
14.27 子曰:“君子耻其言而过其行。”
【译文】 孔子说:“说得多,做得少,君子以为耻。”
14.28 子曰:“君子说者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也。”
【译文】 孔子说:“君子所行的三件事,我一件也没能做到:仁德的人不忧虑,聪明的人不迷惑,勇敢的人不畏惧。”子贡说:“他老人家所刻画的正是他自己呀!”
14.29 子贡方人[1] 。子曰:“赐也贤乎哉?夫我则不暇。”
【译文】 子贡讥评别人。孔子对他道:“你就够好了吗?我却没有这闲工夫。”
【注释】
[1] 方:谤,诽谤。
14.30 子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”
【译文】 孔子说:“不着急别人不了解我,只着急自己没有能力。”
14.31 子曰:“不逆诈,不臆不信,抑亦先觉者,是贤乎!”
【译文】 孔子说:“不预先怀疑别人的欺诈,也不无根据地猜测别人的不老实,却能及早发觉,这样的人是一位贤者吧!”
14.32 微生亩谓孔子曰:“丘何为是栖栖者与[1] ?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固也。”
【译文】 微生亩对孔子说:“你为什么要这样忙忙碌碌呢?难道是要逞你的口才吗?”孔子说:“我不是敢逞口才,而是讨厌那种顽固不化的人。”
【注释】
[1] 是:如此,这样。
14.33 子曰:“骥不称其力,称其德也。”
【译文】 孔子说:“称千里马为‘骥’,不是称赞它的力气,而是称赞它的品质。”
14.34 或曰:“以德报怨[1] ,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”
【译文】 有人对孔子说:“拿恩惠来报答怨恨,怎么样?”孔子说:“那又拿什么来报答恩惠呢?应该拿公平正直来报答怨恨,拿恩惠来报答恩惠。”
【注释】
[1] 以德报怨:当时的成语。
14.35 子曰:“莫我知也夫!”子贡曰:“何为其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人,下学而上达,知我者其天乎!”
【译文】 孔子叹道:“怕是没有人了解我了吧!”子贡说:“为什么没有人了解您呢?”孔子说:“不怨恨天,不责备人,学习一些平常的知识,却透彻了解很高的道理。了解我的,只有天吧!”
14.36 公伯寮愬子路于季孙[1] 。子服景伯以告[2] ,曰:“夫子固有惑志;于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝[3] 。”子曰:“道之将行也与,命也;道之将废也与,命也。公伯寮其如命何?”
【译文】 公伯寮在季孙那里污蔑子路。子服景伯告诉孔子,并且说:“他老人家固然有些糊涂想法;但对于公伯寮,我的力量还足以将他的尸首示众街头。”孔子说:“我的主张将实现吗,全听凭命运哪;我的主张将永不实现吗,也听凭命运哪。公伯寮能奈何我的命运吗?”
【注释】
[1] 公伯寮愬子路:公伯寮,《史记》作“公伯僚”,字子周;愬,同“诉”。
[2] 子服景伯:鲁大夫,名何。
[3] 夫子固有惑志……肆诸市朝:他老人家固然有糊涂想法,但对于公伯寮,我的力量还能把他的尸首在街头示众。惑志,糊涂的想法。肆,陈尸示众;诸,之于;市朝,集市和朝廷。现在有好些《论语》注本,这段话是下面这样标点的:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝。”在北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》中,我们从好些方面证明当断为“夫子固有惑志;于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝”,而非“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝”,证据确凿,绝无可疑。论证过程较为复杂,此不赘引。详见《论语新注新译》这一章的《考证》。
14.37 子曰:“贤者辟世[1] ,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣。”
【译文】 孔子说:“有些贤者逃避乱世而隐居,次一等的择地而处,再次一等的避免不好的脸色,再次一等的躲避恶言。”
孔子又说:“这样的人出现过七位了。”
【注释】
[1] 辟:“避”的古字。
14.38 子路宿于石门[1] 。晨门曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”
【译文】 子路在石门住了一晚,(第二天清早进城,)司门者道:“从哪里来?”子路说:“从孔家来。”司门者道:“就是那个知道做不到却偏要去做的人吗?”
【注释】
[1] 石门:鲁都曲阜城门。
14.39 子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深则厉,浅则揭[1] 。”子曰:“果哉!末之难矣。”
【译文】 孔子在卫国,一天正敲着磬,有一个挑着草筐子的人恰在孔家门前走过,这人说道:“有深意的啊,这个敲磬!”等一会又说道:“磬声铿铿的,可鄙呀!(它好像在说,没有人了解我啊!)没人了解自己,就自己相信自己好了。水深,索性连衣裳走过去;水浅,无妨撩起衣裳走过去。”孔子说:“好坚决!没有办法说服他了。”
【注释】
[1] 深厉浅揭:这两句诗见《诗经·邶风·匏有苦叶》。水深比喻社会黑暗,只得听之任之;水浅比喻社会黑暗程度不深,便无妨撩起衣裳,免得浸湿。
14.40 子张曰:“《书》云:‘高宗谅阴[1] ,三年不言。’何谓也?”子曰:“何必高宗,古之人皆然。君薨,百官总己以听于冢宰三年。”
【译文】 子张说:“《尚书》说:‘殷高宗守孝,住在凶庐,三年不言语。’这是什么意思?”孔子说:“不仅仅高宗,古人都是这样:国君死了,(新君三年不问政事,)所有官员这三年都约束自己听命于宰相。”
【注释】
[1] 谅阴:居丧时所住的房子,又叫“凶庐”。所引两句见《尚书·无逸》。
14.41 子曰:“上好礼,则民易使也。”
【译文】 孔子说:“在上位的人若遇事依礼而行,就容易使百姓听从指挥。”
14.42 子路问君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人[1] 。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,尧舜其犹病诸?”
【译文】
子路问怎样做君子。孔子说:“通过修养自己,来严肃认真对待一切。”
子路说:“这样就行了吗?”孔子说:“修养自己来安定别人。”
子路说:“这样就行了吗?”孔子说:“修养自己来安定众人。修养自己来安定众人,尧舜还为此大伤脑筋呢!”
【注释】
[1] 人:别人,他人。赵纪彬《论语新探》说《论语》中的“人”指奴隶主,“民”指奴隶。杨伯峻先生《论语译注》受其影响,说“修己以安人”的“人”指“上层人物”。我们已在《也谈〈论语〉中的“人”与“民”》一文中详证赵说之误,指出“人”指个体的人,“民”指群体的人;“人”也指别人、他人。详见北大出版社《论语新注新译》书末《附录》之《也谈〈论语〉中的“人”与“民”》。
14.43 原壤夷俟[1] 。子曰:“幼而不孙弟[2] ,长而无述焉,老而不死,是为贼。”以杖叩其胫。
【译文】 原壤两腿像八字一样张开坐在地上,等着孔子。孔子骂道:“你小时候不懂礼节,长大了没什么值得一说的成绩,老了还白吃粮食,真是个害人精。”说完,用拐杖敲了敲他的小腿。
【注释】
[1] 原壤夷俟:原壤,孔子的老朋友,他母亲死的时候,孔子去帮助他治丧,他却站在棺材上唱起歌来。夷,箕踞,张开腿坐在地上。俟,等待。
[2] 孙弟:同“逊悌”。
14.44 阙党童子将命[1] 。或问之曰:“益者与?”子曰:“吾见其居于位也[2] ,见其与先生并行也[3] 。非求益者也,欲速成者也。”
【译文】 阙党的一个童子来向孔子传达信息。有人问孔子说:“这小孩是肯求上进的人吗?”孔子说:“我看见他(大模大样地)坐在位子上,又看见他和长辈并肩而行。这不是个肯求上进的人,只是一个急于求成的人。”
【注释】
[1] 阙党:孔子故里。
[2] 吾见其居于位:《礼记》:“童子无事则立主人之北,南面。”可见“居于位”是不合当时礼节的。
[3] 见其与先生并行:春秋时礼节,童子不能和成人并行。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
卫灵公篇第十五
共四十二章
15.1 卫灵公问陈于孔子[1] 。孔子对曰:“俎豆之事,[2] 则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。
【译文】 卫灵公问孔子军队如何布阵。孔子答道:“礼仪的事情,我曾经听到过;军队的事情,却从没学过。”第二天便离开了卫国。
【注释】
[1] 陈:就是现在的“阵”字。
[2] 俎豆之事:礼仪之事;俎豆,古代祭器。
15.2 在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见,曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷,[1] 小人穷,斯滥矣。”
【译文】 孔子在陈国断绝了粮食供应,跟随的人都饿病了,爬不起来。子路拉长了脸来见孔子,说:“难道君子也有一筹莫展的时候吗?”孔子说:“君子固然有行不通的时候;不过小人行不通的时候,就无所不为了。”
【注释】
[1] 固穷:固然有穷愁潦倒的时候。有的《论语》注本说“固穷”是“固守其穷”“坚守着贫困”,不确。《论语》时代,“固”作谓语时多表示“(使)巩固”,未见“固守”用例,也不带“穷”这类表示抽象意义的宾语;但作副词表“固然”者则极为常见。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(一)。
15.3 子曰:“赐也,女以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也,予一以贯之[1] 。”
【译文】 孔子说:“赐呀,你以为我是学得多又记得住的人吗?”子贡答道:“对啊,难道不是这样的吗?”孔子说:“不是的,我有一个基本观念来贯穿它。”
【注释】
[1] 一以贯之:这和《里仁篇》“夫子之道,忠恕而已矣”的“一贯”相同。子贡他们所重视的,是孔子的博学多才,而孔子自己所重视的,则在于他的以忠恕之道贯穿于其整个学行之中。
15.4 子曰:“由!知德者鲜矣。”
【译文】 孔子对子路说:“由!懂得‘德’的人可少啦。”
15.5 子曰:“无为而治者其舜也与?夫何为哉?恭己正南面而已矣。”
【译文】 孔子说:“自己从容安静而使天下太平的大概只有舜吧?他干了什么呢?庄严端正地坐朝廷罢了。”
15.6 子张问行。子曰:“言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦,行矣。言不忠信,行不笃敬,虽州里,行乎哉?立则见其参于前也[1] ,在舆则见其倚于衡也,夫然后行。”子张书诸绅[2] 。
【译文】 子张问怎样才能行得通。孔子说:“言语忠诚老实,行为忠厚严肃,即使到蛮貊的国度,也行得通。言语不忠诚老实,行为不忠厚严肃,即使在本乡本土,能行得通吗?站立时,看见‘忠诚老实忠厚严肃’几个字在面前晃着;在车里,看见它刻在前面的横木上;那样才能到处行得通。”子张把这些话写在大带上。
【注释】
[1] 参于前:仿佛看见“言忠信,行笃敬”两句话在自己前边与自己并列而三。参,同“叁”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 绅:古代士大夫束在腰上的大带子。
15.7 子曰:“直哉史鱼[1] !邦有道,如矢;邦无道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,则可卷而怀之。”
【译文】 孔子说:“好一个刚直不阿的史鱼!政治清明,他像箭一般直;政治黑暗,他也像箭一般直。好一个君子蘧伯玉!政治清明就出来做官,政治黑暗就把自己的本领收藏起来。”
【注释】
[1] 史鱼:卫国大夫史,字子鱼。他临死时嘱咐儿子不要“治丧正室”,以此劝告卫灵公进用蘧伯玉,斥退弥子瑕,古人称之为“尸谏”。
15.8 子曰:“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言[1] 。知者不失人,亦不失言。”
【译文】 孔子说:“可以同他谈而不同他谈,这是错过人才;不可同他谈却同他谈,这是浪费言语。聪明人既不错过人才,也不浪费言语。”
【注释】
[1] 失言:说错话。《论语》时代的“失言”,都是说错话的意思,书证很多。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
15.9 子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
【译文】 孔子说:“志士仁人,不贪生怕死因而损害仁德,只勇于牺牲生命来成全仁德。”
15.10 子贡问为仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者[1] 。”
【译文】 子贡问如何成就仁德。孔子说:“工匠要把事情干好,一定先要完善他的工具。我们住在这个国家,就要敬奉那些大臣中的贤人,结交那些士人中的仁人。”
【注释】
[1] 士:有时指有一定修养的人,如“士志于道”(4.9);这里指有一定社会地位的人。
15.11 颜渊问为邦。子曰:“行夏之时[1] ,乘殷之辂[2] ,服周之冕[3] ,乐则《韶》《舞》[4] 。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”
【译文】 颜渊问如何治理国家。孔子说:“用夏朝的历法,坐殷朝的车子,戴周朝的礼帽,音乐就用《韶》和《武》。放弃郑国的乐曲,斥退小人。郑国的乐曲淫秽,小人危险。”
【注释】
[1] 行夏之时:夏朝用自然历(相当于今之农历),较合乎自然现象。
[2] 辂:音lù,商代的车子,较为质朴。
[3] 服周之冕:周代礼帽比较华美,孔子是赞同礼服华美的。
[4] 《韶》《舞》:《韶》是舜时的音乐;《舞》同《武》,是周武王时的乐曲。
15.12 子曰:“人无远虑,必有近忧。”
【译文】 孔子说:“一个人没有长远的考虑,一定会有眼前的忧患。”
15.13 子曰:“已矣乎!吾未见好德如好色者也[1] 。”
【译文】 孔子说:“完了吧,我还从没见过喜欢美德如同喜欢美貌一样的呢!”
【注释】
[1] 可参9.18。
15.14 子曰:“臧文仲其窃位者与[1] !知柳下惠之贤而不与立也[2] 。”
【译文】 孔子说:“臧文仲大概是个做官不管事的人,他明知柳下惠贤良,却不给他官位。”
【注释】
[1] 臧文仲:鲁国大夫臧孙辰。可参《公冶长篇》“臧文仲居蔡”章。
[2] 知柳下惠之贤而不与立:柳下惠,鲁国贤者,本名展获,字禽,又名展季;不与立,不与他做盟友,也即不与之并立于朝。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
15.15 子曰:“躬自厚而薄责于人[1] ,则远怨矣。”
【译文】 孔子说:“多责备自己而少责备别人,便不会招致怨恨了。”
【注释】
[1] 躬自厚:即“躬自厚责”,责字探下而省,严于律己的意思。
15.16 子曰:“不曰‘如之何,如之何’者,吾末如之何也已矣。”
【译文】 孔子说:“(一个人)不想想‘怎么办,怎么办’的,对这种人,我也不知道怎么办了。”
15.17 子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”
【译文】 孔子说:“一帮人整天混在一块,说的又毫不涉及道义,只喜欢卖弄小聪明,这些人难有所成啊!”
15.18 子曰:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之[1] ,信以成之。君子哉!”
【译文】 孔子说:“君子(对于事业),以道义为原则,依礼节实行它,用谦逊的言语说出它,用诚实的态度完成它。这才是真君子呀!”
【注释】
[1] 孙以出之:孙,同“逊”;出,出言,讲话。
15.19 子曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”
【译文】 孔子说:“君子只惭愧自己没有能力,不怨恨别人不了解自己。”
15.20 子曰:“君子疾没世而名不称焉。”
【译文】 孔子说:“君子深感遗憾的是到死而名字不被人家称道。”
15.21 子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”
【译文】 孔子说:“君子要求自己,小人要求别人。”
15.22 子曰:“君子矜而不争,群而不党。”
【译文】 孔子说:“君子庄矜而不争执,合群而不闹宗派。”
15.23 子曰:“君子不以言举人,不以人废言。”
【译文】 孔子说:“君子不因某人一句话(说得好)便提拔他,也不因某人是坏人而鄙弃他的好话。”
15.24 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
【译文】 子贡问道:“有没有仅仅一个字就可以终身奉行的呢?”孔子说:“大概是‘恕’吧!自己所不想要的任何事物,都不要加给别人。”
15.25 子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”
【译文】 孔子说:“我对于别人,诋毁了谁,称赞了谁?假如我对他有所称赞,一定是考验过他的。夏、商、周三代的人都是这样做的,所以那时能直道而行。”
15.26 子曰:“吾犹及史之阙文也,有马者借人乘之。今亡矣夫[1] 。”
【译文】 孔子说:“我还能够看到史书中有存疑以待后人的地方,如同有马自己不会调教而先借给别人使用一样。今天恐怕没人这样做了吧!”
【注释】
[1] 吾犹及……今亡矣夫:何晏《集解》引包咸说:“古之良史于书字有疑,则阙之以待知者也;有马不能调良,则借人乘习之。孔子自谓及见其人如此,至今无有矣。”“吾犹及史之阙文也,有马者借人乘之”可以理解为“吾犹及史之阙文也,史之阙文,如有马者借人乘之”。参见杨树达先生《古书疑义举例续补·省句例》(载《古书疑义举例五种》,中华书局1956年)及8.17注[1]。
15.27 子曰:“巧言乱德。小不忍[1] ,则乱大谋。”
【译文】 孔子说:“花言巧语足以败坏道德。小小的不忍心,便会败坏大事情。”
【注释】
[1] 忍:忍心;从《论语》《左传》时代到战国末年,“不忍”不带宾语时,都是“不忍心”的意思。盖谓对巧言乱德之人稍有仁慈,则足以败坏大事。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
15.28 子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉[1] 。”
【译文】 孔子说:“大家厌恶他,一定要去考察;大家喜爱他,也一定要去考察。”
【注释】
[1] 此章当与13.24共读。
15.29 子曰:“人能弘道,非道弘人。”
【译文】 孔子说:“人能够把道发扬光大,而不是用道来光大人。”
15.30 子曰:“过而不改,是谓过矣。”
【译文】 孔子说:“有错误而不改正,这本身就是一个错误!”
15.31 子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”
【译文】 孔子说:“我曾经整天不吃,整夜不睡,去想,没有益处,不如去学习。”
15.32 子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫[1] 。”
【译文】 孔子说:“君子用心力于学术,不用心力于衣食。耕田,也常常饿肚皮;学习,却常得到俸禄。君子只着急得不到道,不着急得不到财。”
【注释】
[1] 这一章可与13.4结合着看。
15.33 子曰:“知及之,仁不能守之,虽得之,必失之。知及之,仁能守之,不庄以莅之[1] ,则民不敬。知及之,仁能守之,庄以莅之,动之不以礼,未善也。”
【译文】 孔子说:“聪明才智足以得到它,仁德不足以保持它,就是得到,也一定会丧失。聪明才智足以得到它,仁德足以保持它,不用严肃态度来治理百姓,百姓也不会认真(地生活和工作)。聪明才智足以得到它,仁德足以保持它,且能用严肃的态度来治理百姓,假如不合理合法地动员百姓,也不是尽善尽美的。”
【注释】
[1] 莅:音lì,临近。
15.34 子曰:“君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也。”
【译文】 孔子说:“君子不可以用小事情来考验他,却可以接受重大任务;小人不可以接受重大任务,却可以用小事情考验他。”
15.35 子曰:“民之于仁也,甚于水火[1] 。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”
【译文】 孔子说:“百姓害怕‘仁’,超过害怕水火。水火,我看见进去便死了的,却从没见过实践仁德而死的。”
【注释】
[1] 甚于水火:这句话有歧义。何晏《集解》引马融说:“水火与仁皆民所仰而生者,仁最为甚。”杨伯峻先生《论语译注》从之,并译为:“百姓需要仁德,更急于需要水火。”但皇侃《义疏》引王弼说:“民之远于仁,甚于远水火也。”我们认同后者。因为,1. 《论语》时代,“甚”作为动词,多为“过分”“严重”的意思。该词用作谓语时,通常用于描述一些不好的、恶劣的事物。2. 《论语》时代的典籍中,“水火”通常代表可怕的、容易伤害人的事物。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
15.36 子曰:“当仁,不让于师[1] 。”
【译文】 孔子说:“面临着仁德,就是老师,也不同他谦让。”
【注释】
[1] 当仁,不让于师:与孔子同一时代的古希腊哲人亚里士多德有言:“吾爱吾师,吾尤爱真理。”与此章相通。
15.37 子曰:“君子贞而不谅。”
【译文】 孔子说:“君子讲大信,却不讲小信。”
15.38 子曰:“事君,敬其事而后其食。”
【译文】 孔子说:“对待君上,认真工作,把拿俸禄的事放在后面。”
15.39 子曰:“有教无类[1] 。”
【译文】 孔子说:“人人我都教育,没有(贫富、地域等)区别。”
【注释】
[1] 有教无类:赵纪彬《论语新探》读“有教无类”为“域教无类”,说:“总而言之,《论语》‘有教无类’的‘教’字,乃是奴隶主贵族对于所域之民施行的教化,发布的教令,以及军事技能的强制性教练。”实际上,“有……无……”乃是《论语》时代的语言中的常见句式,我们至今常说的“有备无患”即属这一句式;因此,“有教无类”当然是“不管人的类别,一律加以教育”的意思。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》以及该书《附录》之《也谈〈论语〉中的“人”与“民”》。
15.40 子曰:“道不同,不相为谋。”
【译文】 孔子说:“主张不同,不互相商议。”
15.41 子曰:“辞达而已矣。”
【译文】 孔子说:“言辞,足以达意便行了。”
15.42 师冕见[1] ,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出,子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然,固相师之道也。”
【译文】 师冕来见孔子,走到阶沿,孔子说:“这是阶沿啦。”走到座席边,孔子说:“这是座席啦。”都坐定了,孔子告诉他说:“某人在这里,某人在这里。”师冕辞出后,子张问道:“这是同盲人讲话的方式吗?”孔子说:“对的,这本来是帮助盲人的方式。”
【注释】
[1] 师冕:师,乐师,一般是盲人;冕,人名。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
季氏篇第十六
共十四章
16.1 季氏将伐颛臾[1] 。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾[2] 。”孔子曰:“求!无乃尔是过与[3] ?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主[4] ,且在邦域之中矣,是社稷之臣也,何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰[5] :‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣,虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”
【译文】 季氏准备攻打颛臾。冉有、子路两人谒见孔子,说道:“季氏要对颛臾下手了。”
孔子说:“冉求!这难道不该责备你吗?那颛臾呢,先王曾经授权它主持东蒙山的祭祀,而且它早就在我们最初被封时的疆域之内,这正是我国安危与共的藩属,为什么要攻打它呢?”
冉有说:“季孙要这么干,我们两人本来都是不同意的。”
孔子说:“冉求!周任有句话说:‘能够贡献自己的力量,再去任职;如果不行,就该辞职。’譬如瞎子遇到危险,不去扶持;将要摔倒,不去搀扶,又何必用那助手呢?况且你说得不对。老虎犀牛从笼里逃出来,龟壳美玉毁坏在匣子里,这是谁的责任呢?”
冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费[6] 。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也[7] 。”
【译文】 冉有说:“如今那颛臾呢,城墙牢固而且离季孙的采邑费城很近。如今不去占领它,日子久了,一定会给子孙留下祸害。”
孔子说:“冉求!君子讨厌那种不说自己贪心却一定要找些说辞的态度。我听说过:有国家或有封地的人,不必担心衣食太少,只需担心不平均;不必担心贫困,只需担心不安定。财富平均,便无所谓贫穷;境内和谐,便不会觉得人少;境内平安,便不会倾危。这样的话,远方的人还不归服,便可修明仁义礼乐的政教来招致他们。他们来了,就得使他们安心。如今仲由和冉求两人辅相季孙,远方的人不归服,而不能招致;国家支离破碎,却不能保全;反而想在国境之内大动干戈。我恐怕季孙的忧愁不在颛臾,却在鲁君哪!”
【注释】
[1] 颛臾:音zhuān yú,鲁国的附庸国,在今山东费县西北。
[2]有事:《左传》:“国之大事,在祀与戎。”这“有事”即指用兵。从这一段到“而在萧墙之内也”为一章,今为阅读方便,分为二节。
[3] 尔是过:“尔”是“过”的宾语,可理解为“过尔”,“责备你”的意思。
[4] 东蒙:即蒙山,在今山东蒙阴县南,接费县境。
[5] 周任:古代史官。
[6] 费:音bì,鲁国季氏采邑,在今山东费县西南。
[7] 萧墙之内:萧墙,鲁君所用的屏风;萧墙之内,暗指鲁君。当时季孙把持鲁国朝政,怕鲁君起兵收回主权时,颛臾凭借有利地势帮忙,于是要先下手为强。
16.2 孔子曰:“天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。自诸侯出,盖十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命,三世希不失矣[1] 。天下有道,则政不在大夫。天下有道,则庶人不议。”
【译文】 孔子说:“天下太平,制礼作乐以及出兵都由天子决定;天下混乱,制礼作乐以及出兵便由诸侯决定了。由诸侯决定,大约传到十代还能维持的,就很少了;由大夫决定,传到五代还能维持的,就很少了;若是由大夫的家臣操纵国家命运,传到三代便很少还能维持。天下太平,国家的最高政治权力就不会由大夫掌握。天下太平,老百姓就不会议论纷纷。”
【注释】
[1] 孔子这段话可能是考察历史得出的结论。从齐桓公始,“礼乐征伐自诸侯出”,至简公为陈恒所杀,共历十代;鲁自季友专政,至季桓子为阳虎所执,共历五代;而季氏家臣南蒯、公山弗扰、阳虎之流都当身而败,不曾三世。愈近变动年代,权力再分配的斗争便愈加激烈。
16.3 孔子曰:“禄之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孙微矣[1] 。”
【译文】 孔子说:“国家政权离开了鲁君,已经五代了;政权到了大夫手里,已经四代了,所以那桓公的三房子孙现在也衰微了。”
【注释】
[1] 三桓:鲁国的三卿,仲孙(即孟孙)、叔孙、季孙都出于鲁桓公,故称“三桓”。
16.4 孔子曰:“益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。”
【译文】 孔子说:“有益的朋友有三种,有害的朋友有三种。同正直的人交友,同信实的人交友,同见多识广的人交友,便有益了。同阿谀奉承的人交友,同口蜜腹剑的人交友,同夸夸其谈的人交友,便有害了。”
16.5 孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐晏乐,损矣。”
【译文】 孔子说:“有益的快乐有三种,有害的快乐有三种。以得到礼乐的调节为乐,以宣扬别人的好处为乐,以交了不少有益的朋友为乐,就有益了。以骄傲为乐,以浪游不归为乐,以饮食荒淫为乐,就有害了。”
16.6 孔子曰:“侍于君子有三愆[1] :言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐,未见颜色而言谓之瞽。”
【译文】 孔子说:“陪着君子说话容易犯三种过失:没轮到他说话而说,叫做急躁;该说话了却不说,叫做隐瞒;不看看脸色便贸然开口,叫做瞎子。”
【注释】
[1] 愆:音qiān,过失。
16.7 孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。”
【译文】 孔子说:“君子有三件事情应该警惕戒备:年轻时,血气未定,便要警戒,莫迷恋女色;到了壮年,血气正旺盛,便要警戒,莫好胜喜斗;等到年老了,血气已经衰弱,便要警戒,莫贪得无厌。”
16.8 孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人[1] ,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
【译文】 孔子说:“君子有三怕:怕天命,怕王公大人,怕圣人的言语。小人不懂得天命,因而不怕它;轻视王公大人,轻侮圣人的言语。”
【注释】
[1] 大人:指在高位的人。
16.9 孔子曰:“生而知之者上也,学而知之者次也;困而学之,又其次也;困而不学,民斯为下矣。”
【译文】 孔子说:“生来就知道的是上等,学习然后知道的是次一等;遇到困难,才去学习,是再次一等;遇到困难也不学,老百姓就是这种最下等的了。”
16.10 孔子曰:“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。”
【译文】 孔子说:“君子有九种考虑:看的时候,考虑是否看明白了;听的时候,考虑是否听清楚了;脸上的表情,考虑是否温和;举止容貌,考虑是否端庄;言语谈吐,考虑是否忠诚老实;工作态度,考虑是否严肃认真;遇到疑问,考虑如何向人请教;要生气了,考虑有什么后患;看见可得的,考虑自己是否该得。”
16.11 孔子曰:“见善如不及,见不善如探汤,吾见其人矣,吾闻其语矣。隐居以求其志,行义以达其道,吾闻其语矣,未见其人也。”
【译文】 孔子说:“看见善良,努力追求,好像赶不上似的;遇见邪恶,使劲避开,好像手快挨到沸水了,我见过这样的人,也听过这样的话。避世隐居以求保全他的意志,依义而行以求贯彻他的主张,我听过这样的话,却还没见过这样的人。”
16.12 齐景公有马千驷[1] ,死之日,民无德而称焉[2] ;伯夷叔齐饿于首阳之下,民到于今称之。其斯之谓与[3] ?
【译文】 齐景公有马四千匹,死了以后,老百姓没有哪个感戴称颂他;伯夷叔齐两人饿死在首阳山下,老百姓现在还称颂他们。大概就是说的这个吧!
【注释】
[1] 千驷:古代一般用四匹马驾一辆车,一驷就是四匹马。
[2] 德:感恩戴德。
[3] 其斯之谓与:从这一句和此章没有“子曰”来看,可能前面有阙文。
16.13 陈亢问于伯鱼曰[1] :“子亦有异闻乎?”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三,闻诗,闻礼,又闻君子之远其子也。”
【译文】 陈亢向孔子的儿子伯鱼问道:“您在老师那儿,也得到过与众不同的传授吗?”
答道:“没有。他曾经一个人站在庭中,我恭敬地走过。他问道:‘学诗没有?’我答:‘没有。’他便说:‘不学诗,便不会说话。’我退回便学诗。过了几天,他又一个人站在庭中,我又恭敬地走过。他问道:‘学礼没有?’我答:‘没有。’他便说:‘不学礼,便没法在社会上立足。’我退回便学礼。就听到这两件。”
陈亢回去非常高兴地说:“我问一件事,知道了三件事。知道诗,知道礼,又知道君子对儿子与学生一视同仁。”
【注释】
[1] 陈亢:即陈子禽;亢,音gāng。
16.14 邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人[1] 。
【译文】 国君的妻子,国君称她为夫人,她自称为小童;国内的人称她为君夫人,但对外国人便称她为寡小君;外国人称她为君夫人。
【注释】
[1] 这章可能也是孔子所言,却遗落了“子曰”两字。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
阳货篇第十七
共二十六章
17.1 阳货欲见孔子[1] ,孔子不见,归孔子豚[2] 。孔子时其亡也,而往拜之,遇诸途。谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可!好从事而亟失时[3] ,可谓知乎?”曰:“不可!日月逝矣[4] ,岁不我与。”孔子曰:“诺,吾将仕矣[5] 。”
【译文】 阳货想要孔子来拜会他,孔子不去,他便派人送给孔子一个(蒸熟了的)小猪(,想让孔子到他家来道谢)。
孔子趁他不在家的时候,去拜谢,结果在归途上遇着了。
他对孔子叫道:“来!我要和你说话。”(孔子走了过去。)他又说:“怀有一身本领,却听任国事混乱不堪,这可以叫做仁爱吗?”(孔子不作声。)他又接着说:“不可以!一个人喜欢做官,却屡屡错过机会,这可以叫做聪明吗?”(孔子仍不作声。)他又一次接着说:“不可以!时光一去,就再不回来了啊!”
孔子这才说道:“好吧,我打算做官了。”
【注释】
[1] 阳货:即阳虎,季氏的家臣,此时他正权倾朝野,炙手可热。
[2] 归:通“馈”,赠送。
[3] 亟:音qì,屡屡。
[4] 日月逝矣:太阳月亮升起又落下。《论语》时代的典籍中,“日月”一般都指太阳月亮,极少例外。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[5] 吾将仕矣:孔子于阳货当权时,并未出仕。
17.2 子曰:“性相近也,习相远也。”
【译文】 孔子说:“各人的本性都相差不远,只因所受的影响不同,才拉开了距离。”
17.3 子曰:“唯上知与下愚不移[1] 。”
【译文】 孔子说:“只有上等的智者和下等的愚人是改变不了的。”
【注释】
[1] 此章当与16.9合看。
17.4 子之武城,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑[1] ,曰:“割鸡焉用牛刀?”子游对曰:“昔者偃也闻诸夫子曰:‘君子学道则爱人,小人学道则易使也。’”子曰:“二三子!偃之言是也。前言戏之耳。”
【译文】 孔子到了(子游当县长的)武城,听到了弹琴瑟唱诗歌的声音。孔子微微一笑,说道:“杀鸡,哪里用得着宰牛的刀?(治理这个小地方,用得着教育吗?)”
子游答道:“以前我听老师说过,做官的学习了,就会有仁爱之心;老百姓学习了,就容易使唤。(可见教育总是有用的。)”
孔子说:“同学们!言偃的话是对的。我刚才的话不过是和他开玩笑罢了。”
【注释】
[1] 莞尔:微笑貌;莞,音wǎn。
17.5 公山弗扰以费畔[1] ,召,子欲往。子路不说,曰:“末之也已[2] ,何必公山氏之之也[3] ?”子曰:“夫召我者,而岂徒哉[4] ?如有用我者,吾其为东周乎[5] ?”
【译文】 公山弗扰盘踞费邑准备造反,叫孔子去,孔子准备去。
子路很不高兴,说:“没有地方去了吗?为什么一定要去公山氏那里呢?”
孔子说:“那个叫我去的人,难道是白白召我吗?假若有人用我,我大概会让周文王周武王之道在东方复兴吧?”
【注释】
[1] 公山弗扰以费畔:公山弗扰,又名公山不狃(niǔ),字子泄,鲁国大夫季孙氏的家臣。畔,反叛。
[2] 末之也已:句式同9.11“末由也已”;“也已”为复合语气词。武亿《经读考异》读作“末之也,已。”不可据。
[3] 何必公山氏之之也:即“何必之公山氏也”。第一“之”,用于复指宾语“公山氏”的代词,第二“之”,动词,往。
[4] 而岂徒哉:这句话说完整是“而岂徒召我哉”。
[5] 如有用我者,吾其为东周乎:这两句话有两解。据何晏《集解》说,是用疑问语气表示肯定,当直译为“我这儿大约就是东方之周吧?”据戴望、刘宝楠说,则是用反问表示否定,应直译为“我难道只是复兴一个东周吗?”我们赞同前说,因为先秦“其为……乎”句式都是用疑问语气表示肯定,表示“该会是……吧”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
17.6 子张问仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下为仁矣。”“请问之。”曰:“恭、宽、信、敏、惠。恭则不侮,宽则得众,信则人任焉,敏则有功,惠则足以使人。”
【译文】 子张向孔子问仁。孔子说:“能够处处实行五种品德,便是仁人了。”
子张说:“请问哪五种?”孔子说:“庄重、宽厚、诚实、勤敏、慈惠。庄重就不遭致侮辱,宽厚就能得到拥戴,诚实就被别人任用,勤敏就有大的贡献,慈惠就能使唤他人。”
17.7 佛肸召[1] ,子欲往。子路曰:“昔者由也闻诸夫子曰:‘亲于其身为不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷[2] ;不曰白乎,涅而不缁[3] 。吾岂匏瓜也哉[4] ?焉能系而不食?”
【译文】 佛肸叫孔子去,孔子打算动身。
子路说:“从前我听老师说过‘亲自做坏事的人那里,君子是不去的’。如今佛肸盘踞中牟谋反,您却要去,怎么说得过去呢?”
孔子说:“对,我说过这话。但是,你不知道吗?最坚固的东西,磨也磨不薄;最白的东西,染也染不黑。我难道是匏瓜吗?哪里只能系在腰间而不让人吃呢?”
【注释】
[1] 佛肸(xī):晋国范中行的家臣,为中牟(晋邑,故址在今河北邢台、邯郸间)县长。赵简子攻打范中行,佛肸据中牟抗拒赵。
[2] 磷:音lìn,薄。
[3] 涅:音niè,染黑。
[4] 匏瓜:匏,音hù,今写作“瓠”,即葫芦,可系于腰凫水。
17.8 子曰:“由也!女闻六言六蔽矣乎[1] ?”对曰:“未也。”“居!吾语女。好仁不好学,其蔽也愚;好知不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。”
【译文】 孔子说:“仲由啊,你听过有六种品德便会有六种弊病吗?”子路答道:“没有。”
孔子说:“坐下!我告诉你。爱仁德,而不爱学问,它的弊病就是容易受人愚弄;爱玩弄小聪明,而不爱学问,它的弊病就是放荡而无基础;爱诚实,而不爱学问,它的弊病就是(容易被人利用,反而)害了自己;爱直率,而不爱学问,它的弊病就是说话尖刻,刺痛人心;爱勇敢,而不爱学问,它的弊病就是捣乱闯祸;爱刚强,而不爱学问,它的弊病就是胆大妄为。”
【注释】
[1] 言:这里指字;六言,即仁、知、信、直、勇、刚六字。
17.9 子曰:“小子何莫学夫诗?诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。”
【译文】 孔子说:“同学们,你们中间为什么没有人研究诗?读诗,可以培养想象力,可以提高观察力,可以锻炼合群性,可以学会讽刺方法。近呢,可以运用其中的道理来服事父母;远呢,可以用来服事君上;而且能多多记住鸟兽草木的名称。”
17.10 子谓伯鱼曰:“女为《周南》《召南》矣乎[1] ?人而不为《周南》《召南》,其犹正墙面而立也与[2] ?”
【译文】 孔子对伯鱼说:“你研究过《周南》和《召南》了吗?人如果不研习《周南》和《召南》,那就如同脸对着墙壁站着呢!”
【注释】
[1] 《周南》《召南》:《诗经·国风》排在最前面的两个部分,《周南》有11首诗,《召南》有14首。
[2] 正墙面而立:意思是说虽近在咫尺,却不能见,不能行。
17.11 子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?”
【译文】 孔子说:“礼呀礼呀,难道只是就玉帛等礼物说的吗?乐啊乐啊,难道只是就钟鼓等乐器说的吗?”
17.12 子曰:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与[1] ?”
【译文】 孔子说:“脸色严厉,内心怯弱,若用坏人作比喻,怕像个挖洞跳墙的小偷吧!”
【注释】
[1] 穿窬:穿,在墙上打洞;窬,音yú,翻墙。
17.13 子曰:“乡愿,德之贼也。”
【译文】 孔子说:“不分是非的好好先生是足以败坏道德的小人。”
17.14 子曰:“道听而途说,德之弃也。”
【译文】 孔子说:“听到小道消息就四处传播,这是应该革除的作风。”
17.15 子曰:“鄙夫可与事君也与哉[1] ?其未得之也,患得之[2] 。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”
【译文】 孔子说:“乡巴佬,难道能同他一道侍奉君主吗?当他没得到的时候,害怕会得到;已经得到,又害怕会失去。假如总担心失去,就什么事都做得出来了。”
【注释】
[1] 可与事君:王引之《经传释词》谓“可与”即“可以”,误。与,介词,其宾语“之”未出现。介词“与”后的宾语常常不出现,特别是当它的宾语在前文出现过时。可与事君,即可与他一道侍奉君主。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(一)。
[2] 患得之:古今诸多学者认为“患得之”上脱去一“不”字,此说俨然已成定论。我们认为未必如此。1. 迄至战国晚期,文献中未见“不得之”。当“得”为“获得”“取得”义时,“得之”的否定形式都是“不得”;也即当时语言中不会出现“不得之”。2. 连词“既”两边的成分具有一致性。既然后句为“既得之”,前句就不可能是“患不得之”,而只能是“患得之”。3. 《老子》十三章:“得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。”可知当时语言中有着与“患得患失”类似的说法。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》(二)。
17.16 子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也,古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉[1] ,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”
【译文】 孔子说:“古代的人民还有三种(可贵的)毛病,现在呀,或许连这些也没有了。古代的狂人肆意直言,现在的狂人便放荡无羁了;古代矜持的人还有些不能触犯的地方,现在矜持的人却只是一味恼羞成怒,无理取闹罢了;古代的愚人还直率,现在的愚人只是耍耍欺诈手段罢了。”
【注释】
[1] 廉:本义是器物的棱角,引申为行为方正有威。
17.17 子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”[1]
【译文】 孔子说:“花言巧语,满脸堆笑,这种人,是没有多少仁德的。”
【注释】
[1] 此章与1.3重复。
17.18 子曰:“恶紫之夺朱也[1] ,恶郑声之乱雅乐也,恶利口之覆邦家者。”
【译文】 孔子说:“我憎恶紫色夺去了大红色的光彩和地位,憎恶郑国的乐曲破坏了典雅的乐曲,憎恶强嘴利舌颠覆国家的人。”
【注释】
[1] 紫之夺朱:春秋时,紫色已逐渐取代朱色的正色地位了。
17.19 子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”
【译文】 孔子说:“我想不说话了。”子贡说:“您假如不说话,那我们传述什么呢?”孔子说:“天说了什么呢,四季还是照样运行,百物还是照样生长,天说了什么呢?”
17.20 孺悲欲见孔子[1] ,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之[2] 。
【译文】 孺悲来,要会晤孔子,孔子托言有病,拒绝见他。传命的人刚出房门,孔子便取下瑟边弹边唱,故意使孺悲听见。
【注释】
[1] 孺悲:鲁国人。
[2] 据孟子所说,这样做也是“教”的一种方法。
17.21 宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火[1] ,期可已矣[2] 。”
子曰:“食夫稻[3],衣夫锦,于女安乎?”曰:“安。”“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨不甘,闻乐不乐,居处不安[4] ,故不为也。今女安,则为之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年[5] ,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也,予也有三年之爱于其父母乎?”
【译文】 宰我问道:“父母死了,守孝三年,为期也太久了。君子三年不去演习礼仪,礼仪一定会被废弃;三年不去演奏音乐,音乐一定会失传。陈谷既已吃完,新谷又已登场;打火用的燧木又经过了一个轮回,一年,应该是够了。”
孔子说:“(父母死了,不到三年,)你便吃那白米饭,穿那花缎衣,你心里安不安呢?”宰我说:“安。”
孔子便抢着说:“你觉得安,你就这样做吧!君子守孝,吃美味不晓得甜,听音乐不觉得快乐,住在家里不以为舒适,才不这样做。如今你既然心安理得,就去这样做好了。”
宰我退出去后,孔子说:“宰予真不仁哪!儿女生下来,三年后才能完全脱离父母的怀抱。替父母守孝三年,天下都是这样的。宰予难道就没有从他父母那里得到怀抱三年的爱护吗?”
【注释】
[1] 钻燧改火:古代钻木取火,被钻的木,四季不同,一年一轮回。
[2] 期:音jī,一年。
[3] 稻:古代北方稻的耕种面积很小,稻米自是珍品。
[4] 居处不安:古代孝子要住在草棚里,睡草垫子,用土块做枕头。这里“居处”是指平日的居住生活。
[5] 三年:三个年头。
17.22 子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎[1] ?为之,犹贤乎已[2] 。”
【译文】 孔子说:“整天吃饱了撑着,什么事也不做,不行的啊!不是有掷采下棋的游戏吗?干干也比闲着好。”
【注释】
[1] 博:一种棋局。
[2] 已:不动。
17.23 子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上[1] ,君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”
【译文】 子路问道:“君子尊尚勇敢吗?”孔子说:“君子认为义是最值得尊尚的,君子只有勇,没有义,就会捣乱造反;小人只有勇,没有义,就会做土匪强盗。”
【注释】
[1] 尚、上:“尚勇”的“尚”和“上”相同,但用作动词。
17.24 子贡曰:“君子亦有恶乎[1] ?”子曰:“有恶:恶称人之恶者,恶居下流而讪上者[2] ,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。”曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼以为知者[3] ,恶不孙以为勇者,恶讦以为直者[4] 。”
【译文】 子贡说:“君子也有所憎恶的事吗?”孔子说:“有憎恶的事:憎恶专讲别人缺点的人,憎恶在下位而诋毁上级的人,憎恶勇敢却不懂礼节的人,憎恶勇于贯彻自己的主张,却顽固不化,一条道走到黑的人。”
孔子又说:“赐,你也有所憎恶的事吗?”子贡随即答道:“我憎恶抄袭别人的成果还自以为得计的人,憎恶毫不谦虚却自以为勇敢的人,憎恶揭发别人隐私却自以为直率的人。”
【注释】
[1] 恶:音wù,厌恶,憎恶。
[2] 居下流而讪上:流,晚唐以前的《论语》文本无此字,可见为衍文;讪,音shàn,诋毁。
[3] 徼:音jiāo,徼袭,抄袭,据为己有。
[4] 讦:音jié,揭别人隐私。
17.25 子曰:“唯女子与小人为难养也[1] ,近之则不孙,远之则怨。”
【译文】 孔子说:“只有女子和小人是难得打交道的,亲近了,他便无礼;疏远了,他又怨恨。”
【注释】
[1] 女子:据我们从《左传》《论语》中全面调查,这一时代“女子”含义和当今该词含义大致相当。可参见《左传》僖公元年、成公二年、定公五年相关文字。有的文章说“女子”意为“你的儿子”“你这位先生”,大误。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
17.26 子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”
【译文】 孔子说:“到了四十岁还被人厌恶,这个人的一生哪就算完了。”
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
微子篇第十八
共十一章
18.1 微子去之[1] ,箕子为之奴[2] ,比干谏而死[3] 。孔子曰:“殷有三仁焉。”
【译文】 (纣王荒淫残暴,)微子便离开了他,箕子做了他的奴隶,比干进谏而被杀。孔子说:“殷朝有三位仁人。”
【注释】
[1] 微子去之:微子,名启,纣王兄。之,指商纣王。
[2] 箕子:纣叔父,数谏纣王,不听,佯狂为奴。
[3] 比干:纣叔父,力谏纣王,被剖心致死。
18.2 柳下惠为士师,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
【译文】 柳下惠当法官,多次被撤职。有人对他说:“您不可以离开鲁国吗?”他道:“正直地工作,到哪里去不多次被撤职?不正直地工作,为什么一定要离开祖国呢?”
18.3 齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也[1]。”孔子行。
【译文】 齐景公讲到怎样对待孔子时说:“用鲁君对待季氏的规格,那我做不到;我要给他次于季氏而高于孟氏的待遇。”又说:“我老了,没什么作为了。”孔子便离开了齐国。
【注释】
[1] 曰:“吾老矣,不能用也”:这两句话有歧义:是齐景公说的,还是孔子说的,有不同解释;如果是齐景公说的,是景公说自己“不能用”,还是说不能用孔子,也有不同解释。首先,我们认为是齐景公说的。因为,一是,如果这话是孔子所说,根据《论语》句例,作为主语的“子”或“孔子”必须在“曰”前出现。此处没有出现,所以,“吾老矣,不能用也”只能是前文出现的主语“齐景公”说的。二是,“吾老矣,不能用也”的下文“孔子行”也说明这句话不是孔子说的;否则,依《论语》句例,“孔子”不必出现。与之相关,本章“曰”之前没有出现的主语若是孔子,依当时句例,应当不是“孔子行”,而是“遂行”或“乃行”。其次,我们认为是齐景公说自己“不能用”。当时语言中,如果是景公说不能用孔子,则“用”之后要带宾语。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
18.4 齐人归女乐[1] ,季桓子受之[2] ,三日不朝,孔子行。
【译文】 齐国送了许多歌姬舞女给楚国,季桓子接受了,三天不问政事,孔子就离职走了。
【注释】
[1] 归:通“馈”。
[2] 季桓子:即季孙斯,时为掌握鲁国权柄的执政上卿。
18.5 楚狂接舆歌而过孔子曰[1] :“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追[2] 。已而,已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
【译文】 楚国的狂人接舆一边走过孔子的车子,一边唱着歌:“凤凰啊,凤凰啊!为什么美的德行会如此衰微?过去的已不可劝止,未来的还可以追回。算了吧,算了吧!现在的执政者们危乎其危!”
孔子下车,想和他谈谈,他却连忙躲开,孔子没和他谈成。
【注释】
[1] 接舆:《论语》所记隐士皆非真名。如司门者谓之“晨门”,持杖者谓之“丈人”,被问津者谓之“沮”“溺”,接(靠近)孔子之舆(车子)者谓之“接舆”。
[2] 犹可追:赶得上,来得及的意思。
18.6 长沮、桀溺耦而耕[1] ,孔子过之,使子路问津焉。长沮曰:“夫执舆者为谁[2] ?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”
【译文】 长沮、桀溺两人一同耕田,孔子从那儿路过,让子路去问渡口。
长沮问子路:“那位驾车子的是谁?”
子路说:“是孔丘。”
他又说:“他是鲁国的那位孔丘吗?”
子路说:“对呀。”
长沮说:“他嘛,早晓得渡口在哪儿了。”
又去问桀溺。
桀溺说:“您是谁?”
子路说:“我是仲由。”
桀溺说:“您是鲁国孔丘的门徒吗?”
答道:“是的。”
曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟人之士也[3] ,岂若从辟世之士哉?”耰而不辍[4] 。子路行以告。夫子怃然曰[5] :“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”
【译文】 桀溺便说:“像洪水一样的坏东西到处都是,你们同谁去改革它呢?你与其跟着(孔丘那种)逃避坏人的人,为什么不跟着(我们这些)逃避整个社会的人呢?”说完,仍旧不停地干农活。子路回来把这些报告给孔子。
孔子很失望地说:“我们既然不可以同飞禽走兽合群共处,若不同人群打交道,又同什么去打交道呢?如果天下太平,我就不会同你们一道来从事改革了。”
【注释】
[1] 耦耕:古代一种人力耕田法,但春秋时已普及牛耕,这里的“耦耕”不过是二人做庄稼活罢了。从这一段到“丘不与易也”为一章,今为阅读方便,分为二节。
[2] 执舆:驾车;因子路已下车,所以孔子代为驾驭。
[3] 而与其从辟人之士:而,同“尔”;辟,同“避”。
[4] 耰:音yōu,即播种之后,再以土覆之。
[5] 怃然:怅惘失意貌;怃,音wǔ。
18.7 子路从而后[1] ,遇丈人,以杖荷蓧[2] 。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。
【译文】
子路跟随着孔子,掉了队,碰到一个老头儿,用拐杖挑着除草用的工具。
子路问道:“您看见了我的老师吗?”老头儿道:“你这人,四肢不劳动,五谷不认识,谁认识你的老师?”说完,便扶着拐杖去除草。子路拱着手恭敬地站着。
老头儿便留子路到他家住宿,杀鸡、做饭给子路吃,又叫他两个儿子出来相见。
明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也;道之不行,已知之矣。”
【译文】 第二天,子路赶上了孔子,报告了这件事。
孔子说:“这是位隐士。”叫子路返回去再看看他。子路到了那里,他却走开了。
子路便说:“不做官是不对的。长幼间的人伦,是不可能废弃的;君臣间的大义,怎么能不管呢?您原想不玷污自身,却不知这样做便违反了君臣之间的大伦常。君子出来做官,只是为了尽应尽之责;至于我们的政治主张行不通,早就知道了。”
【注释】
[1] 从“子路从而后”到“道之不行,已知之矣”为一章,今分为二节。
[2] 蓧:音diào,古代除草用的农具。
18.8 逸民[1]:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连[2] 。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓:“柳下惠、少连,降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓:“虞仲、夷逸,隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”
【译文】 古今隐逸不仕的贤人有伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不动摇自己意志,不辱没自己身份的,是伯夷、叔齐吧!”又说:“柳下惠、少连降低自己意志,屈辱自己身份了,可是言语合乎法度,行为经过思虑,那也不过如此罢了。”又说:“虞仲、夷逸逃世隐居,放肆直言。行为廉洁,被废弃的是他的权术。我就和他们这些人不同,没有什么可以,也没有什么不可以。”
【注释】
[1] 逸民:隐逸之民。何晏《集解》:“逸民者,节行超逸也。”皇侃《义疏》:“逸民者,谓民中节行超逸不拘于世者也。”我们不取此说,因为终先秦之世,未见“逸”表“超逸”者。“逸”有“安逸”义,似乎与“超逸”义近,但多含贬义。《论语》时代“逸”最为常见的义位是“逃逸”,进而引申出“隐逸”义。而伯夷、叔齐、柳下惠诸人均隐逸不仕者。上文的长沮、桀溺就是所谓“逸民”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[2] 虞仲、夷逸、朱张、少连:四人言行多已不可考。
18.9 大师挚适齐[1] ,亚饭干适楚[2] ,三饭缭适蔡[3] ,四饭缺适秦,鼓方叔入于河,播鼗武入于汉[4] ,少师阳、击磬襄入于海[5] 。
【译文】 太师挚逃到了齐国,亚饭乐师干逃到了楚国,三饭乐师缭逃到了蔡国,四饭乐师缺逃到了秦国,打鼓的方叔入居黄河之滨,摇小鼓的武居汉水之涯,少师阳和击磬的襄入居海边。
【注释】
[1] 大师挚:可能是《泰伯篇》中的“师挚”。
[2] 亚饭:古代天子诸侯用饭要奏乐,所以乐官有“亚饭”“三饭”“四饭”之名。
[3] 缭:音liáo。
[4] 鼗:音táo,有柄的小鼓。
[5] 磬:音qìng,石制的乐器,形状似矩。
18.10 周公谓鲁公曰[1] :“君子不施其亲[2] ,不使大臣怨乎不以。故旧无大故[3] ,则不弃也。无求备于一人。”
【译文】 周公对鲁公说道:“君子不怠慢他的亲族,不让大臣抱怨没被信用。老臣故人没有不忠不孝,就不抛弃他。不要对某一人求全责备!”
【注释】
[1] 鲁公:周公旦的儿子伯禽。
[2] 施:通“弛”。
[3] 大故:孔安国说:“大故,谓恶逆之事也。”即不忠不孝之事。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
18.11 周有八士:“伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧[1] 。”
【译文】 周朝有八个有教养的人:“伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。”
【注释】
[1] 此八人已无可考;騧,音guā。
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .
子张篇第十九
共二十五章
19.1 子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”
【译文】 子张说:“读书人看见危险便肯献出生命,看见有所得便考虑是否该得,祭祀时想到要严肃恭敬,居丧时记着要悲痛哀伤,那也就可以了。”
19.2 子张曰:“执德不弘[1] ,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?”
【译文】 子张说:“对德行的秉持不坚定,对道义的信守不执着,(这种人,)有他也可,无他也可。”
【注释】
[1] 弘:大。用以表程度。有人说这里应该用“强”而不该用“大”来表程度,这是用现代汉语的语言表达习惯去解释古汉语,当然不对;但翻译为“强”是可以的。
19.3 子夏之门人问交于子张。子张曰:“子夏云何?”对曰:“子夏曰:‘可者与之,其不可者拒之。’”子张曰:“异乎吾所闻:君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。我之大贤与,于人何所不容?我之不贤与,人将拒我,如之何其拒人也?”
【译文】 子夏的学生向子张请教怎样交朋友。子张说:“子夏说了些什么?”
答道:“子夏说,可以交的结交他,不可以交的拒绝他。”
子张说:“这不同于我所听到的:君子尊敬贤人,也容纳普通人;鼓励好人,可怜无能的人。我是大好人吗,什么人容不下呢?我是坏人吗,别人将拒绝我,我还如何去拒绝别人呢?”
19.4 子夏曰:“虽小道,必有可观者焉;致远恐泥,是以君子不为也。”
【译文】 子夏说:“即便是小技艺,也一定有可取之处;恐怕它影响远大目标,所以君子不去从事。”
19.5 子夏曰:“日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。”
【译文】 子夏说:“每天学习所未知的,每月复习所掌握的,就可以说是好学了。”
19.6 子夏曰:“博学而笃志[1] ,切问而近思,仁在其中矣。”
【译文】 子夏说:“广泛地学习,坚守自己的志向;恳切地发问,多考虑当前的问题,仁德就在这中间了。”
【注释】
[1] 笃志:笃于其志,坚守自己的志向。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
19.7 子夏曰:“百工居肆以成其事,君子学以致其道。”
【译文】 子夏说:“工匠们在工棚里完成他们的任务,君子则通过学习来求得真理。”
19.8 子夏曰:“小人之过也必文。”
【译文】 子夏说:“小人对于错误一定加以掩饰。”
19.9 子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。”
【译文】 子夏说:“君子有三变:远望着庄严令人敬畏;走近又显得和蔼可亲;听他说话,则严厉不苟。”
19.10 子夏曰:“君子信而后劳其民;未信,则以为厉己也。信而后谏;未信,则以为谤己也。”
【译文】 子夏说:“君子必须得到信任以后才去动员百姓,否则百姓会以为你在折磨他们。必须得到信任以后才去进谏,否则君上会以为你在毁谤他。”
19.11 子夏曰:“大德不逾闲[1] ,小德出入可也。”
【译文】 子夏说:“人的重大节操不能逾越界限,生活小节上稍微放松一点是可以的。”
【注释】
[1] 闲:栅栏,此指一定的范围。
19.12 子游曰:“子夏之门人小子[1] ,当洒扫应对进退,则可矣——抑末也,本之则无。如之何?”
子夏闻之,曰:“噫!言游过矣!君子之道,孰先传焉?孰后倦焉?譬诸草木,区以别矣。君子之道,焉可诬也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
【译文】 子游说:“子夏的学生,叫他们做做打扫、接待客人、应对进退的工作,是可以的;不过这都只是末节,学术的根本他们却缺乏。这怎么可以呢?”
子夏听了这话,便说:“嗨!言游说错了!君子的学术,哪一项先传授,那一项后讲述呢?学术好比草木,是要区别为各种各类的。君子的学术,如何可以歪曲?(按部就班,循序渐进传授学术而)有始有终的,大概只有圣人吧!”
【注释】
[1] 门人小子:此四字古来连读。清代武亿、潘维城等认为:“‘小子’即‘门人’,经文复出,无谓矣。”程树德也说:“此小子即门人也。古人无此累赘重复文法。”他们都主张在“小子”后点断,作“子夏之门人,小子当洒扫应对进退”。按,古人有此文法,且并非“累赘重复”,而是一种修辞手法,可加强表达效果。相关书证不少。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
19.13 子夏曰:“仕而优则学[1] ,学而优则仕。”
【译文】 子夏说:“做官了,有空闲便去学习;学习了,有空闲便去做官。”
【注释】
[1] 优:优游,得闲,得空。
19.14 子游曰:“丧致乎哀而止。”
【译文】 子游说:“居丧,真正做到了哀伤也就够了。”
19.15 子游曰:“吾友张也为难能也,然而未仁。”
【译文】 子游说:“我的朋友子张是难能可贵的了,然而还算不上仁。”
19.16 曾子曰:“堂堂乎张也,难与并为仁矣。”
【译文】 曾子说:“子张真够得上是威仪堂堂了,难以携带别人一同进入仁德。”
19.17 曾子曰:“吾闻诸夫子:人未有自致者也,必也亲丧乎!”
【译文】 曾子说:“我听老师说过,平常时候,人的感情不可能自动地充分得以发挥,如果有,那一定是父母亡故的时候吧!”
19.18 曾子曰:“吾闻诸夫子:孟庄子之孝也[1] ,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。”
【译文】 曾子说:“我听老师说过:孟庄子的孝,别的都容易做到;而他留用父亲的旧臣,保持父亲的旧政,这是难以做到的。”
【注释】
[1] 孟庄子:鲁大夫孟献子仲孙蔑之子,名速。这一章当与“三年无改于父之道,可谓孝矣”(1.11)结合看。
19.19 孟氏使阳肤为士师[1] ,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣[2] 。如得其情[3] ,则哀矜而勿喜!”
【译文】 孟氏任命阳肤为法官,阳肤向曾子求教。曾子说:“在上位的人胡作非为,百姓早就流离失所了。你如果能够审出罪犯的真实情形,便应该抱着同情的态度,千万别以此为乐!”
【注释】
[1] 阳肤:曾子的弟子。
[2] 民散:与“民处”“民聚”意义相反,指人民流离失所。《管子·七法》:“百姓不安其居则轻民处而重民散。轻民处,重民散,则地不辟。”《礼记·大学》:“是故财聚则民散,财散则民聚。”有些《论语》注本说“民散”是“百姓离心离德”,不确。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
[3] 情:实情,真实情形。
19.20 子贡曰:“纣之不善[1] ,不如是之甚也。是以君子恶居下流,天下之恶皆归焉。”
【译文】 子贡说:“商纣的坏,不像现在传说的这么厉害。所以君子憎恶居于下流,一居下流,天下的坏事都归结于他了。”
【注释】
[1] 纣:即帝辛,殷商最末之君,为周武王所伐,自焚死。
19.22 卫公孙朝问于子贡曰[1] :“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者。莫不有文武之道焉。夫子焉不学,而亦何常师之有?”
【译文】 卫国的公孙朝向子贡问道:“孔仲尼的学问是从哪里学来的?”子贡说:“周文王周武王的道,并没有失传,散在人间。贤能的人便抓住大处,不贤能的人只抓些末节。文王武王之道无处不在。我的老师何处不学,又为什么要有一定的老师、专门的传授呢?”
【注释】
[1] 卫公孙朝:公孙朝,人名;言卫公孙朝者,以别于鲁、楚、郑诸国之公孙朝也。
19.23 叔孙武叔语大夫于朝曰[1] :“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡。子贡曰:“譬之宫墙[2] ,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞[3] ,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富[4] 。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【译文】 叔孙武叔在朝堂之上对众官员说:“子贡比仲尼还要强些。”
子服景伯便把这话告诉了子贡。
子贡说:“把这事儿比做围墙吧:我家的围墙只能齐肩,谁都能一望而知房屋的美好。我老师的围墙高达数丈,找不到大门进去,就看不到那宗庙的雄伟,百官的富赡。能够找到大门的人或许不多吧,那么,武叔他老人家说这话,不是很自然吗?”
【注释】
[1] 叔孙武叔:鲁大夫,名州仇。
[2] 宫墙:围墙。
[3] 仞:七尺。
[4] 百官:俞樾及杨树达先生谓“官”字的本义是房舍,其后才引申为官职之义,说见《群经平议》和《积微居小学金石论丛》。但《小学金石论丛》未引《论语》此例;而杨树达先生《论语疏证》亦未提及此例。经典中“百官”所在多有,均指众官吏。根据语言的社会性原则,我们仍解释此例“百官”为“众官吏”。
19.24 叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也[1] 。”
【译文】 叔孙武叔毁谤仲尼。子贡说:“不要这样做!仲尼是骂不倒的。别人的贤能,好比山丘,还可以越过去;仲尼,简直是太阳和月亮,是不可逾越的。一个人纵然要自绝于太阳月亮,那对太阳月亮有什么损害呢,足以显示他不自量罢了。”
【注释】
[1] 多:程度副词,与“多行不义必自毙”的“多”用法一样;可翻译为“足以”“确实”。有的《论语》注本依王引之《经传释词》说“多”表示“只”,不确。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
19.25 陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也。”
【译文】 陈子禽对子贡说:“您太谦虚了,仲尼难道比您还强吗?”
子贡说:“有身份的人可以因一句话表现出他的智慧,也可因一句话表现出他的无知,所以说话不可不谨慎。他老人家的不可超越,犹如青天的不可以用阶梯爬上去。他老人家如果得国而为诸侯,或者得到采邑而为卿大夫,那正如我们所说的一叫百姓人人能立足于社会,百姓自会人人能立足于社会;一引导百姓,百姓自会前进;一安抚百姓,百姓自会从远方来投靠;一动员百姓,百姓自会同心协力。他老人家,生得光荣,死得可惜,又怎么能够赶得上呢?”
micoloveu (一点爱) 在 ta 的帖子中提到:
导言
一
按传统的说法,中华文明已有五千年历史,但在当今中国,以及海外华人社区,无论是社会精英所掌握的有文字记载的所谓“大传统”,抑或是一般市民和农夫的生活所代表的所谓“小传统”,简言之,每个中国人的一举手一投足所凸现出的中国气派,无不可以从2400年前“轴心时代”的一部经典——《论语》中找到根源。
……
签名档
╭╯.★*★.
.*★*.* .★*★.
★ ★ * *.*★*.
★ 一点 * ' ★
. ..' 爱 ★
‘· . . .