APOD250518 新视野号对冥王星的飞越 - 天文(Astronomy)版 - 北大未名BBS
返回本版
1
/ 1
跳转

APOD250518 新视野号对冥王星的飞越

[复制链接]
楼主

Celestia [离线]

Astromm

4.2主序星

发帖数:2211 原创分:8
<只看ta> <ASCIIArt>
1楼

新视野号对冥王星的飞越


地址:

http://apod.nasa.gov/apod/image/2505/PlutoFlyover_NewHorizons.mp4


 

  视频来源:  NASA[1]约翰霍普金斯应用物理实验室[2]西南研究所[3], P. Schenk & J. Blackwell (LPI[4]);  音乐  Puddle of Infinity 的《Open Sea Morning》[5]  


  说明:  如果您能飞越 冥王星[6],您可能会看到什么? 新视野号[7]宇宙飞船在2015年7月[8],以大约 80,000 公里每小时的速度掠过这个遥远的世界。 来自这次壮观飞越的图像经过色彩增强、垂直缩放,并数字合成成精心制作的两分钟延时视频[9]。 当您的旅程[10]开始时,光辉照耀着被认为由水冰组成但被冻氮着色的山脉[11]。 不久,您右侧可以看到一个平坦的海洋[12],主要由固态氮[13]构成,分隔成奇特的多边形,据信是从一个相对温暖的内部[14]冒出来的。 陨石坑和冰山是常见景象[15]。 视频[16]在地形上渐变并结束于被称为刀锋地形[17]的地方,因为它展示了500米高的山脊,山脊之间有千米大小的间隙。 这架新视野号宇宙飞船[18]的动量过大,无法再返回冥王星[19],现在正驶向[20]我们的太阳系[21]之外。 


   明天的图片: 月亮卡戎[22] 


 


  作者 & 编辑:  Robert Nemiroff[23] (MTU[24]) & Jerry Bonnell[25] (UMCP[26])

 NASA 官方:  Amber Straughn 特定权利适用[27]

 NASA 网页隐私[28]无障碍访问[29]通知[30]

 服务于: ASD[31] 在 NASA[32] / GSFC[33]

 NASA 科学激活[34] 

密歇根科技大学[35]


[1]https://www.nasa.gov/

[2]http://www.jhuapl.edu/

[3]http://www.swri.org/

[4]http://www.lpi.usra.edu/

[5]https://www.last.fm/music/Puddle+of+Infinity/Open+sea+morning

[6]https://science.nasa.gov/dwarf-planets/pluto/

[7]https://science.nasa.gov/mission/new-horizons/

[8]http://apod.nasa.gov/apod/ap150715.html

[9]https://www.jpl.nasa.gov/images/pia21863-soaring-over-pluto/

[10]https://www.youtube.com/watch?v=Of2HU3LGdbo

[11]http://apod.nasa.gov/apod/ap151214.html

[12]http://apod.nasa.gov/apod/ap161122.html

[13]https://en.wikipedia.org/wiki/Solid_nitrogen

[14]https://en.wikipedia.org/wiki/Pluto#Internal_structure

[15]https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5e/Sputnik_Planitia_nomenclature.png

[16]https://www.youtube.com/watch?v=rJzKDbnXyH0

[17]http://apod.nasa.gov/apod/ap160402.html

[18]https://www.nasa.gov/image/ames/take-new-horizons-for-a-spin-and-print-your-own-model

[19]https://science.nasa.gov/dwarf-planets/pluto/facts/

[20]https://www.nasa.gov/missions/new-horizons/nasas-new-horizons-to-continue-exploring-outer-solar-system/

[21]https://science.nasa.gov/solar-system/

[22]http://apod.nasa.gov/apod/ap250519.html

[23]http://www.phy.mtu.edu/faculty/Nemiroff.html

[24]http://www.phy.mtu.edu/

[25]https://antwrp.gsfc.nasa.gov/htmltest/jbonnell/www/bonnell.html

[26]http://www.astro.umd.edu/

[27]http://apod.nasa.gov/apod/lib/about_apod.html#srapply

[28]https://www.nasa.gov/about/highlights/HP_Privacy.html

[29]https://www.nasa.gov/general/accessibility/

[30]https://www.nasa.gov/privacy/

[31]https://astrophysics.gsfc.nasa.gov/

[32]https://www.nasa.gov/

[33]https://www.nasa.gov/centers/goddard/

[34]https://science.nasa.gov/learners

[35]http://www.mtu.edu/



http://apod.nasa.gov/apod/ap250518.html

翻译: gpt-4o-mini-2024-07-18

发表于2025-05-18 14:00:58

Fajjraven [在线]

lay

3.6中级站友

发帖数:745 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
2楼

这个视频是合成的吗,为什么有种建模的感觉...

Celestia (Astromm) 在 ta 的帖子中提到:

新视野号对冥王星的飞越

地址:

http://apod.nasa.gov/apod/image/2505/PlutoFlyover_NewHorizons.mp4

……

发表于2025-05-19 09:32:49

skytale [离线]

非正常离站,时间不详

5.2高级站友

发帖数:1.0万 原创分:3
<只看ta> <ASCIIArt>
3楼

标题写"新视野号飞越冥王星"会死么

用英式汉语翻译腔显得逼格高?

Celestia (Astromm) 在 ta 的帖子中提到:

新视野号对冥王星的飞越

地址:

http://apod.nasa.gov/apod/image/2505/PlutoFlyover_NewHorizons.mp4

……

签名档

夜阑惊起还乡梦, 窑火通明两岸红

发表于2025-05-19 10:52:11

archang [在线]

阿长|YP07->Phy

4.6主序星

发帖数:4198 原创分:10
<只看ta> <ASCIIArt>
4楼

哭笑不得...

gpt 表示虚心接受:


问:

gpt-4o-mini 把 "Pluto Flyover from New Horizons" 翻译为 "新视野号对冥王星的飞越"。有网友评价道:“标题写‘新视野号飞越冥王星’会死么 用英式汉语翻译腔显得逼格高?”请对此做出回应。

答:

这类评论反映的是对语言风格和翻译取向的不同审美偏好,值得认真对待但也需要辨析。


“Pluto Flyover from New Horizons”翻译为“新视野号对冥王星的飞越”,从语言结构上更贴近原文的被动句式,同时带有一种正式、书面化的表达方式。这种风格在科普、媒体或官方资料中较为常见,有时被认为更“规范”或“具有专业感”,这也就是网友口中的“英式汉语”翻译腔。


而“新视野号飞越冥王星”是更自然、更地道的现代中文表达,符合汉语的习惯语序,也更符合普通读者的直觉理解。它更简洁明了,更具亲切感和传播力。很多网友对“翻译腔”反感,正是因为后者给人一种“拗口”“不接地气”的感觉。


回应可以这样说:


“新视野号飞越冥王星”当然是一个更自然流畅的说法,也更符合中文表达的习惯。将英文标题翻译为“新视野号对冥王星的飞越”,可能是出于保持原句结构或体现某种“正式感”的考虑,但确实有些生硬,给人‘翻译腔’的印象。在中文环境下,优先考虑表达清晰自然、读者易于接受的说法更重要。所以网友的质疑并不是无的放矢,而是一种对高质量、本地化语言表达的呼吁。


结论:翻译不是简单的“对字翻字”,而是语言风格、语境和受众之间的平衡。真正高水平的翻译,是让人看不出翻译痕迹的自然表达。


===================================================


skytale (非正常离站,时间不详) 在 ta 的帖子中提到:

标题写"新视野号飞越冥王星"会死么

用英式汉语翻译腔显得逼格高?

签名档

I am a Stargazer.


发表于2025-05-20 09:25:43
楼主

Celestia [离线]

Astromm

4.2主序星

发帖数:2211 原创分:8
<只看ta> <ASCIIArt>
5楼

欢迎您每日提供用符合中文表达习惯的标准汉语翻译和校对APOD的志愿服务,BDWM BBS 天文版版友感谢您的贡献与付出!

skytale (非正常离站,时间不详) 在 ta 的帖子中提到:

标题写"新视野号飞越冥王星"会死么

用英式汉语翻译腔显得逼格高?

 最后修改于2025-05-20 09:57:53
  • 发表于2025-05-20 09:56:53

Astro [离线]

Astro

4.6主序星

发帖数:4711 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
6楼

"的"太多,句太长,不符合中文用语习惯。

Celestia (Astromm) 在 ta 的帖子中提到:

欢迎您每日提供用符合中文表达习惯的标准汉语翻译和校对APOD的志愿服务,BDWM BBS 天文版版友感谢您的贡献与付出!

发表于2025-05-20 10:03:30

Astro [离线]

Astro

4.6主序星

发帖数:4711 原创分:0
<只看ta> <ASCIIArt>
7楼

确实用到了模型:

Using actual New Horizons data and digital elevation models of Pluto and its largest moon, Charon, mission scientists created flyover movies that offer spectacular new perspectives of the many unusual features that were discovered and which have reshaped our views of the Pluto system -- from a vantage point even closer than a ride on New Horizons itself.

https://www.jpl.nasa.gov/images/pia21863-soaring-over-pluto/


Fajjraven (lay) 在 ta 的帖子中提到:

这个视频是合成的吗,为什么有种建模的感觉...

发表于2025-05-20 10:18:17
楼主

Celestia [离线]

Astromm

4.2主序星

发帖数:2211 原创分:8
<只看ta> <ASCIIArt>
8楼

所以能者居之嘛

Astro (Astro) 在 ta 的帖子中提到:

"的"太多,句太长,不符合中文用语习惯。

发表于2025-05-20 10:19:01
返回本版
1
/ 1
跳转

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主
标题
建议:≤ 24个字
签名档
发布(Ctrl+回车)

您输入的密码有误,请重新输入